English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Showed

Showed traduction Anglais

21,997 traduction parallèle
Bueno, apareciste tú, así que así es.
Well, you showed up, so, yeah.
- Yo... Se presentó en su remolque.
I... showed up at his trailer.
- Ya sabes, Sylvie, si realmente me amabas, todo esto hubiera estado bien... si realmente alguna vez sintieras algo de amor
- You know, Sylvie, if you really loved me, this all would have been okay... if you really ever showed me any love.
La cana pasó por mi pasantía hoy.
You know, the Feds showed up at my internship today.
Bueno, puedes decirle a Maggie que la angio de su chico... no muestra lesiones vasculares, así que no hay que preocuparse.
Well, you can tell Maggie that her boy's angio... showed no vascular injury, so no worries.
- Mira quién apareció...
Look who showed up.
Mostraban que la historia de Locke era mentira.
It showed that Locke's story was a lie.
Después de que Peter apareciera e interrumpiera al señor Locke para preguntarle si le había leído sus derechos.
After Peter showed up and interrupted Mr. Locke and asked if I had Mirandized him.
Hombres de la División H, espero que le muestren a su nuevo jefe toda la lealtad que le mostraron al anterior.
Men of H Division, I expect you to show your new leader all the loyalty you showed your last.
Y me encontró y me crió un hombre que me enseñó que podía construir un camino del chico solitario que era hacia una nueva vida, a una vida mejor.
And I was found and cared for by a man who showed me that a way may be made from the lonely boy I was to a new life, a better life.
No y no mostré ese lado todavía.
- No, I haven't showed that side yet.
Vale, ahora me estás asustando.
- Here we are at your public high school - We leak that video you showed me.
Mi padre se presentó... en mi apartamento con una mujer.
My father showed up... at my apartment with a woman.
Cuando se la mostré, mostró genuino interés, si es que "genuino" puede ser aplicado a Dion Patras.
When I showed it to him, he showed genuine interest, if the word "genuine" can ever be applied to Dion Patras.
Y cada vez que le invitaba a algo, él nunca venía : mi graduación en Primaria, mi graduación en Secundaria, cuando interpreté el papel principal en la adaptación teatral de "Solos con nuestro tío".
And every time I did invite him to something, he never showed up : middle school graduation, high school graduation, when I played the titular role in a stage adaptation of Uncle Buck.
Lo hubiéramos sabido con seguridad si se hubieran aparecido en el apartamento hoy.
We'd know for sure it was them if someone had showed up at the apartment today.
Jenna apareció en mi casa preguntando por Elliot y ahora creo que sabe que estamos tras ella.
Jenna showed up at the house asking for Elliot and now I think she knows that we're on to her.
Y entonces aparece Grundwald y me dice que no lo está. Y luego llega Noel Kahn y hace que le explote la cabeza a Grundwald.
And then Grunwald showed up and told me he's not okay and then Noel Kahn showed up and made Grunwald's head explode.
No había escuchado ese nombre desde entonces. Hasta que aparecisteis vosotras.
Haven't heard her name since then till you showed up.
Ahora, la rutina de rayos X mostró una...
Now, the routine x ray showed a...
Quizás si me hubiera contenido un poco menos,
Maybe if i showed a little less restraint,
Apareció cuando estaba luchando contra Rival, y ya sabía quién era.
He showed up when I was fighting the Rival, and he already knew who I was.
En términos coloquiales, soy un detective del tiempo y realmente no necesito serlo para mirar un calendario y ver que una semana después que tú volviste a esta ciudad, apareció Robin Hood.
In layman's terms, I'm a time detective, which I really don't have to be to look at a calendar to see one week after you came to this city, Robin Hood showed up.
Fuimos capaces de meterlo en rayos y el escáner CT mostró que tuvo una disección de la aorta, que podemos solucionar médicamente.
We were able to get him into imaging, and the CT scan showed that he had an aortic dissection, which we can manage medically.
Hablamos con Ali Gael Mesar... que nos mostró lo que quedó de su casa.
We spoke to Ali Gael Mesar, who showed us what was left of his house. Do you know how many people were killed in this area altogether?
Cuando Bay tenía seis días, la llevamos al médico... a la que ya conocíamos, y nos caía bien... pero cuando llegamos, nos recibió otro médico... y nos dijo que sería nuestro médico.
When Bay was six days old, we took her to the doctor who we had met with previously, liked her, and then when we showed up, another doctor greeted us in the room and told us that she would be our doctor,
En 20 años en Palacio, y dos años como Primera Dama, nunca ha aparecido por aquí ni una vez.
In 20 years in the palace, and two years as first lady, you never showed up here once.
Me mostraron la prueba que estabas muerto.
They showed me proof you were dead.
¿ Le has enseñado a tus padres?
Have you showed your parents?
Simplemente apareció.
She just showed up.
Y un zombi terrorífico salió de la nada.
And a creepy zombie showed up from nowhere.
Cada vez que intentamos filmar, un fantasma se apareció a sabotear la película.
Every time we tried to shoot, a ghost showed up to sabotage the film.
Me alegra que te presentaras.
I'm glad you showed.
Cuándo fui a la tienda y pregunté por blanco... me mostraron las diferentes sombras de colores.
When I went to the shop and asked for white, they showed me the shades on the colour chart.
No puedo decirte cuántas veces se presentó en mi puerta para saludar...
Can't tell you how many times she just showed up on my doorstep to say hi...
Si estás hablando del mismo tío que me enseñaste en una foto un día,
If you're talking about that same guy that you showed me in that picture one day,
¿ Tu hermana ha venido?
Oh, so your sister showed up?
Has venido dos días seguidos.
You showed up two days in a row.
Así no es como te enseñé.
That's not how I showed you.
Recuerda cómo te enseñé.
Remember how I showed you.
Todos se dispersaron cuando los policías aparecieron en el parque, pero terminamos todos juntos en el mismo lugar.
Everybody kind of scattered when the cops showed at the park, but we all ended up at the same place.
Ya le mostramos a ella la orden.
We already showed her the warrant.
La madre de Chloé me mostró una foto de la fiesta, en el blog de su hija.
Chloe's mother showed me a picture of the party, blog of her daughter.
Un hacker llamado Dany me mostró cómo lo hace.
A leading hacker named Danny showed us how he does it.
Si apareciera ahora, seguramente le partiría la cara.
If he showed up now, I'd probably punch him in the teeth.
- pero ha aparecido el Sr. Branson.
- But then, Mr. Branson showed up.
Mira quién apareció.
Look who showed up.
Se ocultó y no sabemos dónde estaba hasta que vimos esto.
He went dark and we had no idea where he was until this showed up.
Lo que significa, que Murray apareció en el funeral también esperando probar que Boyd todavía estaba vivo.
Which means, Murray showed up at the funeral too, hoping to prove that Boyd was still alive.
Y sería más fácil si se lo mostrara.
And it would be a lot easier if I just showed you.
Mira, puede que los dominators nos mostraran cómo habrían sido nuestras vidas.
I mean, maybe the Dominators showed us what our lives would have been like.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]