English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Side

Side traduction Anglais

81,876 traduction parallèle
Por todos ustedes que permanecieron A mi lado después de que el Fuerte fue tomado,
For all you who remained by my side after the Fort was taken,
Estoy hablando de la parte organizativa.
I'm talking about the organisational side of it. Ah.
Pero en caso de que lo hayas olvidado, se supone que debes estar de nuestro lado.
But in case you've forgotten, you're supposed to be on our side.
¿ Qué lado?
What side?
Estás en mi pantalla, en las noticias, al lado de la esposa de un asesino.
You're on my screen, on my news feed, side by side with a killer's wife.
- Le pagaremos... por contar su versión de la historia.
We'll pay you... to tell your side of the story.
Bien, lo seguimos dentro, - pero uno de nosotros irá al otro lado en caso de que salga corriendo.
Right, we follow him inside, but one of us goes round the side in case he bolts.
Nunca está en el lado al que miras.
It's never on the side that you're looking at.
Quieren ayudaros, mataros es solo un efecto colateral.
No. They want to help you. Killing you is just a side-effect.
¿ Hay efectos secundarios del viaje en el tiempo?
Are there any side effects to time travel?
¿ Hay efectos secundarios por viajar en el tiempo?
Are there side-effects to time travel?
Aparte, me refiero.
On the side, like.
- Apágalo. ¡ Hay un botón en el lado!
- Turn it off. There's a button on the side!
Es el único modo de superarlo y salir del túnel.
It's the only way to get to the other side.
Estaba en un club del lado este.
I was in this club on the Lower East Side.
¿ Qué hacías en el lado este?
What were you doing on the Lower East Side?
- Está de nuestra parte.
He's on our side.
- ¿ Por parte de su esposa?
Wife's side?
la vi caminando por el otro lado de la calle y... no me malinterprete, esto no es algo que haga normalmente
Saw you walking down the other side of the street. And... Don't get me wrong, this isn't something I usually do,
Y tenerte a mi lado me hace sentir completo.
And having you by my side is what completes me.
Trabajando juntos, sin calor en su laboratorio o financiando su investigación.
Working tirelessly, side by side, without heat in their lab or funding for their research.
Por otra parte, como no estás hablando, no te puedes quejar.
On the plus side, since you aren't talking, you can't complain.
Espero que no sea tan largo.
I just hope it's one of the ones on the shorter side.
Mientras recuerdes de qué lado estás, estarás bien.
As long as you remember whose side you're on, you'll be fine.
Vomitaba por la borda.
I was sick over the side.
El efecto secundario de la primera cura, la que tomó Major, es la muerte.
The side effect of Cure One, the cure Major took is death.
- Podría haber efectos secundarios.
- There could be side-effects.
* Parece un buen consejo * * pero no hay nadie a mi lado *
♪ Sounds like good advice ♪ ♪ But there's no one at my side ♪
Se suponía que el vídeo iba a ser viral, pero esto parece Side Boob.
We was supposed to be "Hamster With a Burrito." - Instead, we nothing'but Side Boob. - Mmm-hmm.
Iban a sacar a Judy por la entrada lateral para evitar a los paparazzi.
She said they'd bring Judy out a side entrance, dodge the paparazzi.
Voy a ver por el otro lado.
I'm checking the other side.
Muestra tu lado derecho a la cámara.
And turn your right side to the camera.
Tu lado bueno.
That's your pretty side.
- ¿ Ahora estás de su lado?
- Oh, so you're on their side now, too?
Este costado está más blando.
This side feels a bit tender.
No tienes tiempo para desatarlas, pero si levantas una palanca, el tren irá por una vía lateral.
But you don't have time to untie them, but if you pull a lever, the train will go to a side track.
Porque creo en mi bando.
Because I believe in my side.
Alguien de ese lado se sacó un peso de encima, literalmente.
Someone on that side is not carrying their weight, literally.
¿ Creen que ahora estarán de su lado?
You think people will be on your side now?
¡ Tenemos al público de nuestro lado y tenemos rehenes!
We got the public on our side and hostages!
Crecimos del lado equivocado de la frontera.
We grew up on the wrong side of the border, I swear.
Como si fuera un dermatólogo de la zona este.
Like he's a dermatologist on the Upper East Side.
Cuando nos alcance, tenemos que estar en el lado correcto de esa puerta.
When it hits, we need to be on the right side of that door.
Las carcajadas de aquellos adentro era ahora reemplazada por gritos de ampollas en la piel ".
'The side-splitting laughter of those inside'now replaced by skin-blistering screams!
Desde siempre.
Well, it's just this side of forever.
Había un joven al otro lado, junto a la segunda puerta.
There was a young man in line, on the other side, sort of against that second door.
... y la lista tan militarizada del lado republicano.
And the strong military ticket on the Republican side?
Pero la participación para ellos será baja.
But turnout for their side is sure to be down.
Señor, esa gente apenas y puede administrar la planta, mucho menos enseñar a su lado.
Sir, these people can barely run the plant, much less teach on the side.
¿ Estás poniéndote de su lado?
Are you taking their side?
Si quiere ayudarnos, éste es el primer paso.
We are all at risk without sabine on our side.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]