English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Sight

Sight traduction Anglais

17,410 traduction parallèle
Se decía que al ver esa matanza, el joven rey Jorge enloqueció.
It was said, the sight of this slaughter drove young King George mad.
Es extraordinario, ¿ verdad?
An extraordinary sight, is it not?
Queridos hermanos... hoy estamos aquí reunidas ante Dios...
Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and this woman,
Hazle saber a tus queridos que te importan al no dejarlos fuera de tu vista virtual.
Let your loved ones know you care by never letting them out of your virtual sight.
De otro modo, no te hubiera dejado ir, ¿ verdad?
Otherwise, she wouldn't let you out of her sight, right?
"Fuera de la vista y también de la mente".
"Out of sight, out of mind."
Y nunca los pierdan de vista.
And never lose sight of them.
¡ Apártenla de mi vista!
Get her out of my sight!
Crees que no lo lograrás
You can lose sight of it all
No le pierdas de vista.
Don't let me out of your sight.
♪ Fuera de mi mente el sábado por la noche ♪ ♪ 1970 rodando a la vista ♪
* Out of my mind on Saturday night * * 1970 rollin'in sight *
Como ya deben sospechar, Craig fue bendito con un don especial, un accidente trágico lo despojo de la vista en ésta vida, pero el Señor le permitió a él ver en la próxima...
- As you may suspect, Craig's been blessed with a special gift. A tragic accident robbed him of his sight in this life but the lord has allowed him to see into the next.
Bonita vista, ¿ verdad?
Pretty sight, ain't it?
Quitarle la vida a otra persona es el pecado más atroz a ojos del Señor.
And to take another man's life, that is the most egregious sin in the Lord's sight.
Sal de mi vista.
Get outta of my sight.
Al pasar junto a nosotros, observamos de cerca al desconocido, pero él se ocultó de nuestras miradas.
So closely did he pass that I recognised him. Then he cunningly slipped away and vanished from our sight.
Corrí veloz a la habitación. ¡ Ay, terrible desgracia!
I rushed into the chamber and what a sight greeted my eyes!
Tú que has desplegado las alas hacia Dios, oh, bella alma enamorada.
Now you unfold your wings in the sight of God, my beloved soul!
Si me disculpas, tengo que borrarme esa vista.
Now, if you'll excuse me... I've gotta wash off the sight of that.
Aquí para ver los sitios, pero entonces de nuevo, ¿ Qué hay que ver cuando la vista más bella es aquí?
Here to see the sites, but then again, what's there to see when the loveliest sight is right here?
No la pierdas de vista hasta que volvamos.
Do not let her out of your sight until we return.
Apártenlo de mi vista.
Take him out of my sight.
Viajaremos fuera de los caminos.
We keep off the road, out of sight.
Solo de verlos me dan náuseas.
The sight of you clots make me sick.
Creí que tu vista era perfecta.
I thought your sight was perfect.
¿ Hace cuánto que tiene vista?
- How long has he had his sight?
Qué gusto verte, aun con una tormenta a mis espaldas.
Sight to see, even with a storm on our backs.
¡ Una vista clara!
Clear sight!
Use la parte baja de la V, ponga la mejilla contra la culata...
Sight the lowest part of the V, cheek resting against the...
Encuentra un punto alto de donde les puedas disparar. Mantén a Bogue en la mira cuando empiece el caos.
You find high ground that gives you a clear line of sight, you keep Bogue in your sights once the chaos starts.
... en los sitios de los OVNI.
... from the sight of the 12 UFO...
Es única, le digo.
Oh! It's a sight to see.
Nuestros corazones se elevaron al ver a tantos otros que creen en ti... esperando tu gran regreso.
Our hearts have been lifted by the sight of so many others believing in You, in the hope of Your great return.
Mantente oculto. Cambio.
Stay out of sight, over.
Al principio, luego paseamos o algo, mira...
Just the beginning, then we'll sight see or whatever
Ricky era el único soldado que tenía dispuesto a matar humanos sin dudarlo.
Ricky was the only soldier I had that was ready to kill humans on sight.
Así que manténganse fuera de vista y cubran sus rastros. ¿ De acuerdo?
So stay out of sight and cover your tracks. Okay?
Mantente fuera de vista hasta que pase.
Keep out of sight until he passes.
En medio de la naturaleza, sin nadie en cientos de kilómetros... con las estrellas como única guía.
Out here in the wild, not another soul in sight for hundreds of miles... with just the stars to guide us.
¡ No lo pierdas de vista!
Don't let him out of your sight!
Ahora desaparezcan de mi vista.
Now get outta my sight.
Los monstruos se esconden a la vista.
Monsters hide in plain sight.
Está perdiendo la vista.
He's lost his sight.
Por decreto del Consejo de Kryptón nadie resucitará a una monstruosidad tan odiosa para la vista y la memoria.
It has been decreed by the council of Krypton that none will ever again give life to a deformity so hateful to sight and memory.
El lugar más fácil de ocultarse es a plena vista.
The easiest place to hide is in plain sight.
Las líneas de visión son la parte frontal de nuestro objetivo.
The sight lines are the front of our target.
Nuestra pensión está a la vista.
Our pension's in sight.
Las líneas de visión son la parte delantera de nuestro objetivo.
The sight lines are the front of our target.
Aléjate de mí vista.
Get out of my sight.
No debí perderlo de vista.
( Eddie ) I shouldrft have let him out of my sight.
No debí perderlo de vista.
[sighs] I shouldn't have let him out of my sight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]