Translate.vc / Espagnol → Anglais / Silent
Silent traduction Anglais
9,422 traduction parallèle
Tienes derecho a guardar silencio.
You have the right to remain silent.
Javier y Pablo Mendoza, pueden guardar silencio.
Javier and Pablo Mendoza, you have the right to remain silent.
Ella era súper pequeña y completamente callada.
She was super-tiny and completely silent.
Tiene derecho a permanecer en silencio.
You have the right to remain silent.
Como estaba diciendo, tiene derecho a permanecer en silencio.
As I was saying, you have the right to remain silent.
Y, como puedes ver, el escandinavo se calla.
As you can see, the Norseman falls quite silent.
La enfermera Gilbert, profesora de nuestra escuela dominical, traerá el coro de niños ante el altar, donde cantarán Noche de Paz para ayudarnos a empezar nuestro periplo hasta la Navidad.
Nurse Gilbert, our Sunday school teacher, is going to bring the children's choir to the front, where they'll sing Silent Night to help us start our journey towards Christmas.
Si no sabe cantar Noche de Paz, no me interesa.
If it can't sing Silent Night, I'm not interested.
Me alegra que haya mencionado al sujeto grande y silencioso.
I'm glad you mentioned the big, silent guy.
Yo clasificaría Tommy más como un socio silencioso.
I would classify Tommy as more of a silent partner.
La alarma silenciosa.
Silent alarm!
Creo que, para evitar autoincriminación, tengo el derecho de permanecer en silencio.
I believe, to avoid self-incrimination, I have the right to remain silent.
Ciertamente tiene el derecho a permanecer en silencio.
You do indeed have the right to remain silent.
¿ Te diste cuenta lo silenciosa que puedo ser?
Did you notice how silent I'm being?
Voy a ser tu esposa silenciosa.
I'll just be your silent wife.
El tratamiento de silencio puede ir en dos direcciones, colega.
You know, the silent treatment can go both ways, buddy.
Tienes derecho a permanecer en silencio.
You have the right to remain silent.
Karl usaba nuestros servicios de vez en cuando como una especie de socio silencioso.
Karl used our services from time to time as a sort of silent partner.
La redención puede tomar muchas formas... una disculpa sincera, un gran gesto, una oración silenciosa, o algo más complejo, más gris, más difícil de descifrar.
Atonement can take many forms... A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher.
Amo el tratamiento silencioso.
I love the silent treatment.
No tienes que llamar la atención estando callado.
You don't want to attract attention by being silent.
cuando el llanto y risas de los niños fue silenciado y reemplazado solo por gemidos de lamentacion de esas madres destrozadas.
Be thankful you were not present when the crying and laughter of children went silent and was replaced by only the mournful wails of heartbroken mothers. We will suffer as we walk with the Lord.
Ya no soporto más que me ignores.
I can't stand the silent treatment anymore.
El socio silencioso ya no lo es.
The silent partner is no more.
Estás haciendo eso del héroe-fuerte-y-taciturno.
You're doing your strong-and-silent-hero thing.
Sé que esto va a ser difícil para usted, pero tiene el derecho a permanecer en silencio.
I know this is gonna be hard for you, but you have the right to remain silent.
No hagas oídos sordos a mí, por si callas, seré como los que descienden a la fosa.
Do not turn a deaf ear to me, for if you remain silent, I shall be like those who go down to the pit.
Los prisioneros deberán guardar silencio durante los descansos, después de apagar las luces, durante las comidas... y en los patios de la prisión.
prisoners must remain silent during rest periods, after lights out, during meals, and outside the prison yards.
Tú te quedarás aquí en silencio... hasta que reparemos la puerta de tu celda.
You will remain here, and you will remain silent until we fix the door to your cell.
Como les decía, los prisioneros deben guardar silencio en los descansos, después de apagar las luces, durante las comidas... y en el patio.
As I was saying, prisoners must remain silent during rest periods, after lights out, during meals, and outside the prison yard.
Y todo el tiempo, hay un ejército... un puto ejército silencioso que va por el mundo.
And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world.
Las modelos tienen que estar en silencio.
Uh, models have to be silent.
Sólo he venido a decirte que la subasta silenciosa está a punto, así que...
I was just coming to let you know the silent auction is wrapping up, so...
No, yo he estado en silencio demasiado tiempo!
No, I have been silent too long!
No hablarme es una estupidez.
Silent treatment is stupid.
Sr. Solloway, tiene el derecho de permanecer en silencio.
Mr. Solloway, you have the right to remain silent.
Lo que es más, si has visto nuestro video, sabrías que cuando nos despedimos, juramos nunca hablar de nuestra relación de nuevo, así que estoy obligado artísticamente a guardar silencio sobre el tema
What's more, if you watched our video, you would know that when we said goodbye, we vowed to never speak of our relationship again, so I am artistically obligated to remain silent on the subject.
Ahora tenemos que ser muy silencioso.
Now we have to be very silent.
Olvídese de la alarma silenciosa.
Forget the silent alarm.
¿ En lugar de quedarse callado y no atender mis llamados?
Instead of just going silent on me and not answering any phone calls?
En lugar de eso, la ley del hielo empieza ahora.
But instead, the silent treatment starts now.
Sean Taylor, tiene derecho a guardar silencio.
Sean Taylor, you have the right to remain silent.
¿ Alguna chance de que la Tía Denna oferte por ese viaje de ski a Aspen en la subasta silenciosa para el indigente pequeño Dougie? - No.
Hey, uh, any chance of Auntie Denna bidding on that Aspen ski trip in the silent auction for destitute little Dougie?
Es momento de anunciar los ganadores de la subasta silenciosa.
So, it is time to announce the winners of the silent auction.
Nos vemos en el infierno Con cariño, Kurdt Cobain
♪ Silent ♪
Desde hace unas semanas, nuestro país, nuestro mundo, ha estado luchando en una guerra secreta provocada por un enemigo silencioso y mortal, un enemigo distinto a los que hemos luchado antes... un enemigo que no es de este mundo.
For the last few weeks, our country, our world, has been battling a secret war provoked by a silent and deadly enemy, an enemy unlike any which we've fought before... an enemy not from our world.
♪ The silent war has begun ♪
♪ The silent war has begun ♪
Ya puedes dejar el tratamiento silencioso, hermano.
You can cool it with the silent treatment, bro.
¡ Feliz Navidad! Es Rosemary McConlough, doctor. ¡ Nunca había oído semejante descontrol!
Merry Christmas! ♪ Silent night ♪ Holy night
Que hay manos que podemos tomar y corazones que nos abriguen.
'That there are hands that we can reach for'and hearts to keep us warm.' ♪ Silent night ♪ Holy night
Bueno, es un modo silencioso de pedir ayuda.
She entered this phone number, but it didn't go through. Well, it's a silent call for help.