Translate.vc / Espagnol → Anglais / Staring
Staring traduction Anglais
9,650 traduction parallèle
O es como V mirándome recibiendo una mamada.
Or it's like V staring at me getting a blow job.
¿ Nunca has estado hablando con tu novia y te has dado cuenta de que miraba por encima de tu hombro a otro?
You've never been talking to your girlfriend and noticed her looking over your shoulder, staring at someone else?
¿ Por qué me estás mirando?
Why are you staring at me?
Algunos de ellos están mirando.
Some of them are staring.
Lo que sea que sea que tu hayas estado mirando en el espacio por demasiados días.
Whatever it is that you've been staring into space over for days.
¿ Qué están mirando ustedes, vacas?
What are you cows staring at?
Si no fuera por esa noche, ese billete de 100 dólares, hubiera sido en la calle Jackson mirando esa pintura o en la calle francesa escuchando jazz.
If it wasn't that night, this bar, that $ 100 bill, it would've been Jackson square staring at a painting or Frenchmen street listening to jazz.
Lamento interrumpir tu mirada al vacío.
Sorry to interrupt your staring into nothingness.
- ¿ Me estás mirando?
Are you staring at me?
Bueno, o eso o te estás quedando ciego, lo que, por la manera en que estabas mirando su culo,
Well, either that or you're going blind, which, from the way you were staring at her ass,
Esa niña no deja de mirarme.
That kid won't stop staring at me.
Bueno, no puedo mear si me estás mirando.
Well, I cannot pee with you staring at me.
Si te pillan mirando a ellos, va a mierda mierda para nosotros.
If you get caught staring at them, it's gonna fuck shit up for us.
¿ Miras la vista o mis dedos?
Staring at the view or at my toes?
O gato que me observas con ojos de vida
O cat staring at me with eyes of life
No van a poner huevos si las estás mirando todo el día.
They're not gonna lay eggs if you're staring at'em all day.
Se pasó días mirándolo y ahí lo tiene.
Spent days staring at it, he has!
Mirándote fijamente.
Staring.
¿ Tocaste a mi puerta para hacer un concurso de miradas?
You bang down my door for a staring contest?
Te he imaginado en lugares que no has estado en años.
Been staring at afterimages of you in places you haven't been in years.
Manojo de baristas fallidos mirando a sus ombligos y siendo fiel a sus padres con el proyecto de ley.
Bunch of failed baristas staring at their navels and sticking their parents with the bill.
- ¿ Por qué me miras?
- Why are you staring at me?
¿ Por qué está mirándome?
Why is she staring?
- ¿ Y tu que tanto ves, querido?
Oh! And just what are you staring at, darling?
Quizás también sea por el niño que nos está mirando en aquel rincón... o la adolescente con el pavo subido del pasillo.
Could also be the toddler staring at us from the corner or the jacked-up teenage girl down the hall.
Pero no puedo seguir ignorando la verdad, no cuando me está mirando justo a los ojos.
But I can't keep ignoring the truth, not when it's staring me right in the eyes.
Has estado mirando a mi mujer toda la noche.
You've been staring at my wife all night.
¡ Dejaremos de vernos los dedos del pie, y comenzaremos a mirar la puta luna!
We gotta stop staring at our toes and start staring at the fuckin'moon!
Sí, te he visto mirándome todo el tiempo.
Yeah. I see you staring at me always.
¿ Por qué os miráis fijamente?
Why are you staring?
Y simplemente estoy tirado allí, viendo un pequeño espacio del cielo entre edificios.
And I just lie there, staring at a small space of sky between the buildings.
- Justo delante de mí.
- Staring right back at me. That's him.
Todos nos están mirando fijamente.
Everyone's staring at us.
Mirando fuera al espacio allí, turbo.
Staring off into space there, turbo.
Todo el mundo está mirando a mí.
Everyone is staring at me.
¿ Cuánto tiempo llevas mirándome?
How long you been staring at me?
Miradas búho disecado amenazantes desde esa rama.
Taxidermied owl staring menacingly from that branch.
- Estoy viendo su cadáver.
- I'm staring at his corpse.
No hacía más que mirarme raro.
He kept staring at me funny.
Todo lo que puedo ver es su malévola cara viéndome.
All I can see is his evil face staring back at me.
Así que, ¿ es un concurso de miradas?
So it's kind of just a staring contest?
Veo que me están mirando, pero no que se conviertan en fantasmas.
I see a lot of staring but not a lot of turning into ghosts.
¿ No sabes que mirar fijo va contra las reglas?
Don't you know staring is against the rules?
¿ Mirar fijo?
Staring?
¿ No creo que sea necesario señalar que todos están observando fijamente?
I don't suppose it's necessary to point out you're all staring?
Es cómo nos estamos mirando el uno al otro ahora mismo.
It's how we're staring at each other right now.
Empieza disculpándote por los tres meses de miradas.
Start with an apology for three months of staring.
Que haya gente que te mira como a un animal en el zoo, o como a una criatura extraña de un lugar lejano.
To have people staring at you like an animal in a zoo, or some strange creature from a distant land.
Tampoco las víctimas del asesino BTK hasta que estaban mirando hacia abajo la punta de un cuchillo deshuesador.
Neither did the victims of the BTK Killer till they were staring down the business end of a boning knife.
Mirar a la muerte a la cara tiene una forma de hacerte querer ser un poco más indulgente.
Staring death in the face has a way of making you want to be a little more forgiving.
Parece que voy a pasar toda la noche mirando títulos de propiedad de nuevo.
Looks like another all-nighter staring at property deeds for me.