Translate.vc / Espagnol → Anglais / Statement
Statement traduction Anglais
13,171 traduction parallèle
¿ Fue una declaración general o estamos metiendo a Dios en esta conversación?
Was that a general statement or are we bringing god into this conversation?
Si espera una declaración de su parte, no espere de pie.
If you're waiting for him to wake up and give you a statement, I wouldn't hold your breath.
El partido me presiona para que haga una declaración.
Nope. The party is pressing me to make a statement.
Sólo un comunicado.
Just a statement.
Reexaminé el argumento comercial. Y tengo fe de que podremos hacer una declaración fundada, el lunes.
I looked at our case again and I'm sure we'll have a solid statement on Monday.
Pero igualmente no podemos hacer una declaración clara y por eso necesitamos tres alternativas.
We can't make a clear statement anyway, so that's why : three options.
Hizo una declaración audaz y estúpida,
He made a bold and stupid statement.
Debería hacer una declaración detective, o haré una para usted.
You should make a statement, Detective, or I'll make one for you.
En la comisaría haciendo una declaración.
At the station making a statement.
Esto declaró recientemente Dante Bishop, eI aguerrido opositor a la Depuración.
Here's a recent statement by incendiary Purge detractor Dante Bishop.
No, pero un policía tomó su declaración.
No. But, uh, the policeman took her statement.
Quiero decir, supongamos que mi declaración no fue totalmente cierta.
I mean, suppose the... Statement I gave wasn't completely accurate.
Bueno, hay una posibilidad de que esa vecina se retracte de su declaración.
Well, there's a possibility... That that neighbor would recant her statement.
Yo digo una frase sobre vuestro pasado.
I make a statement about your past.
Gran Maestre Pycelle, ¿ aprobáis esta declaración?
Grand Maester Pycelle, would you sanction that statement?
Me gustaría poder mirar a lo que he dicho antes sobre esto.
I'd like to go back on my previous statement.
Señoría, presento una copia del informe de cargos y de la declaración.
Your Honor, at this point, I am filing a copy of the indictment report and the victim disclosure statement report.
Estaba por obligarla a declarar antes de que dejaras que tu hermanita se marchara.
Look, I was just about to compel her to make a statement before you let your little soror skee-wee on out of here.
Esa es mi declaración.
That's my statement.
Hacer pública una declaración sobre Damon Boone y cuánto lo respetaba.
Release a statement about Damon Boone and how much I respected him.
Necesito una declaración.
I need a statement.
Pero ella reconoció que aceptó dinero de Mariah, cambió su declaración y ahora está muerta.
But she admitted to taking money from Mariah, she changed her statement, and now she's dead.
Viniste por tu cuenta para darnos esta declaración.
You walked in here on your own accord to give us this statement.
Tu perjurio se usó para la acusación.
Your false statement was used to get the indictment.
Sabes, esto es un testimonio.
You know, it makes a statement.
Seguro que a Deb no le importará si te tomas un par de horas y vienes a la comisaría a hacer una declaración formal.
I'm sure that Deb wouldn't mind if you took a couple of hours off and came down to the station to make a formal statement.
Están hablando de una declaración sin precedentes.
They are talking about an unprecedented statement.
Esta es una declaración, a mis fanáticos.
This is a statement to my fans.
Yo sugeriría respetuosamente que nuestro hábil colega, el Sr. Cochran, es la persona más apropiada para entregar la declaración de apertura.
I would respectfully suggest that our able colleague Mr. Cochran is the more appropriate person to deliver the opening statement.
¿ Quién crees que debería de dar la declaración de apertura?
Who do you think should give the opening statement?
Vas a tener que quitar esos nombres fuera de tu declaración de apertura de mañana, Johnnie.
You're gonna have to remove those names out of your opening statement tomorrow, Johnnie.
- Su Señoría, no quiero interrumpir otra declaración inicial de abogado, pero parece que por alguna razón, estos "testigos" no han sido entregados al Pueblo.
- Your Honor... I hesitate to interrupt another lawyer's opening statement, but it appears that, for some reason, these witnesses have not been turned over to the People!
- Su Señoría, ¿ qué es esto... Declaración de apertura por emboscada?
- Your Honor, what is this- - opening statement by-by ambush?
¡ Me molesta esa declaración, Su Señoría!
I resent that statement, Your Honor!
Esa es una declaración racista y totalmente inapropiada.
That is a racist statement and entirely inappropriate.
Está bien, yo no hice la declaración.
All right, I didn't make the statement.
Yo... Si esta es la declaración del testigo, entonces él es el racista, no yo.
I... if this is the witness'statement, then he is the racist, not me.
Pero si el tribunal consiente, le gustaría hacer una pequeña declaración relacionada con la dispensa.
But if the court pleases, he would like to make a brief statement regarding the waiver.
Señoría, la fiscalía se opone a que el acusado haga ninguna declaración más que la que ha rechazado hacer a su debido tiempo.
Your Honor, the People object to the defendant making any statement other than the waiver at this time.
Yo creía que pasarían semanas hasta que tuviésemos una declaración ; dos declaraciones.
I thought I'd have weeks to get a statement ready ; two statements.
Solo quiero hacer una pequeña declaración.
I just want to make a brief statement.
- ¿ Tiene algo que decir?
- Do you have a statement?
No muchas personas son capaces de hacer una declaración tan audaz, y yo tengo una propia.
Not many people are able to make such a bold statement. And I have one of my own.
El testigo ha acordado declarar bajo juramento.
The witness has agreed to swear out a statement.
Es la misma declaración que el testigo anónimo hizo, solo que Pinkney firmó este con su propio nombre.
It's the exact same statement that the anonymous witness made, only Pinkney signed this with his own name.
Gina, tómele declaración.
Gina take his statement.
Dile a Dave que baje a tomar declaración.
Ask Dave to come down and take a statement.
Su declaración no valdrá en la corte.
You can't use his statement in court.
No le tomaré declaración.
I'm not taking his statement.
Equipo B, el superintendente Wong preguntó cuándo le llevaremos una declaración.
Team B Superintendent Wong wants to know when we can give a statement.
¿ Sun ya declaró?
Has Sun given his statement?