Translate.vc / Espagnol → Anglais / Steady
Steady traduction Anglais
7,487 traduction parallèle
Muy bien, estable.
All right, steady.
Bien, mantenga quieta.
Okay, hold her steady.
Estable.
Steady.
Siento como si hubiera una cámara fija justo aquí, como... ¿ me arranqué los dientes?
I feel like there's a steady cam like right here, like... did I pull my own teeth out?
- Sujetadla, chicos.
- No! - Hold her steady, boys.
Nos hacen falta empujones firmes y estables.
We need nice, steady pushes.
Solo tienes que tomarte las cosas con calma unos cuantos días, eso es todo.
You just need to take things steady for a few days, that's all.
Quieto...
Steady...
Quiero.
Steady.
Quédate tranquilo.
Steady on.
Y mantener el ritmo es esencial.
And a steady rhythm is essential.
Hemos empezado a rotar quirófanos, un cirujano en cada uno, con el volumen constante.
We've started rotating O.R.s, one surgeon in each, with steady turnover.
Y espérate, te cuento el otro.
And, steady on, brace yourself.
¡ Quieto, hijo de puta!
Steady, you son of a bitch!
Si a veces parece que no te prestamos atención, es quizá porque estamos centrados en nuestros propios problemas estúpidos, y tú eres muy formal.
If it seems sometimes like we don't notice you, maybe that is because we are focused on our own stupid problems, and you're so steady.
La fabricación en los Estados Unidos ha estado en una declinación constante en las últimas décadas, y, como resultado, las ciudades que fueron una vez el hogar para estas industrias están cayendo en un estado de decadencia urbana extrema.
Manufacturing in the United States has been on a steady decline for the last few decades, and as a result, the cities that were once home to these industries are falling into a state of extreme urban decay.
Para Sean, este edificio representa un flujo estable y relativamente seguro de dinero para salir adelante, pero si estás dispuesto a tomar riesgos más grandes, tendrás recompensas más altas.
For Sean, this building represents a steady and relatively safe cash flow of money to get by, but if you're willing to take higher risks, you'll get higher rewards.
¡ bien quieto!
Nice and steady!
Sujétalo bien.
Hold him steady.
En ese tiempo, creo que me he convertido en una de esas personas, constantes, competentes, discretas e imprescindibles.
In that time, I think I've become one of those steady, competent, quietly indispensable types. I've seen plenty of officers fly over my head and up the ladder, and I suspect that most of them haven't been as good as me.
Tranquilo ahora.
Steady now.
- Mantén la tranquilidad.
- Keep it steady.
- Manténganse así.
- Hold steady.
Firmes... ¡ fuego!
Steady, fire!
Ya, y nosotros nos mantenemos firmes en el 94.
Yeah, we're holding steady at 94.
Crecimiento constante, ritmo cardíaco estable a 140.
Steady growth, heart rate's stable at 140 bpm.
El centro de la tormenta está ahora a solo 60 km. de la costa norte de California, con un constante...
The center of the storm is now just 40 miles off the Northern California coast, with steady...
Solo estaba intentando hacer lo mismo, día tras día, ya sabes, ser más regular.
I was just trying to do the same thing, day after day, you know, be more steady.
¿ Deberíamos ir en serio?
Should we go steady?
Tienes... manos muy firmes.
You have... very steady hands.
Funciona. Velocidad 200 millas por hora.
Airspeed steady at one hundred miles per hour.
- El radar dice 6 millas sur de su posición.
Radar has your bogie 60 miles south and holding steady in that position.
Despacio, Victor.
Steady, Victor.
¡ Mantenlo estable!
Hold it steady!
Quieto y nadie saldrá herido.
Steady now and no one gets hurt.
He dicho quieto.
I said steady.
Quieto.
Steady.
He dicho quieto, Dios...
I said steady, God...
Que mantengas una camino estable.
Hold a steady course.
Todo lo que podemos hacer es mantener una vista a largo plazo... mantener una ruta estable.
'All we can do is keep a long view...' .. hold a steady course.'
Pero mantén firme la escalera.
Hold the ladder steady, though.
Aguantemos durante 24 horas mientras lo soluciono.
Just hold steady for 24 hours while I sort this out.
Ese año nadie les ganó.
You guys won steady all that year.
Calma, Marco.
Steady your heart, Marco.
Eres constante.
You're steady.
Cuidado, Macer.
Steady, Macer.
- Pues, ahora tienes una novia estable y asumimos que tenías que quedarte en casa para llevarle la comida a su cueva.
Well,'cause you have a steady girlfriend now, and we assumed you'd have to stay home to lower the food down to her in the pit.
Despacio, Lyle.
Steady, Lyle.
- Cálmate.
Steady.
¿ Qué me calme?
Steady?
Aguanta.
Hold it steady!