Translate.vc / Espagnol → Anglais / Sï
Sï traduction Anglais
1,892,025 traduction parallèle
- No me importa si lo pediste o no.
- I don't care whether you asked me or not.
Si es acerca del caso, no puedo.
I can't do that, and you know it.
Pedí el video de vigilancia para ver si estaba ahí.
I asked for surveillance video to see if he was already there.
Y si no consigo algo, no puedo seguir.
And if I don't get something, I can't move forward with this case.
Lo que puedo decirte es que si puedes convencer a alguien de que ya tienes algo, es la mejor forma de que negocien.
What but what I can tell you is that if you can convince someone that you already have something, that's the best way to get them in the room.
Si crees eso, ¿ entonces por qué diablos - no me despides ahora mismo?
- You know what, Louis, if you think that, then why the hell don't you fire me right now?
- Si dependiera de mí, lo haría.
- If it were up to me, Alex, I would.
Si eso es cierto, esos daños seguirán ahí en ocho semanas. Por lo que la única razón de que esté enojado ahora es que esta acción sea una tontería.
- If that's true, those damages will still be there in eight weeks, which means the only reason you'd be upset right now is if this action is nonsense.
Si quieres que te diga la verdad.
- If I'm being truthful with you,
Nunca iba a llegar a donde quiero si seguía ahí.
I was never gonna get where I wanted to be as long as I was there.
Y si alguna vez te sientes ignorado, espero que vayas conmigo para que te ayude a resolverlo.
And if you ever feel overlooked again, I would hope that you can come to me so I can help fix it.
No me importa si eso significa ofrecerle de nuevo su trabajo.
- I don't care if it means offering her her job back. But whatever it is, it has to happen tonight.
Pero si una de las primeras cosas que hice termina dando a Bratton un mapa para acabar con este bufete, nunca me lo voy a perdonar.
- But if one of the first things I did ends up giving Bratton a roadmap to picking this firm apart, I will never forgive myself.
- ¿ De qué hablas? Si no pudo evitar que Bratton le quite a su cliente, lo que hicimos solo resulta en una decisión dividida.
- I mean if he couldn't stop Bratton from poaching his client, us doing what we just did
Tal vez no la quiera, pero si eso no se resuelve, la tendrá le guste o no.
- He may not want it, but if that shit's not taken care of, he's getting it whether he likes it or not.
- ¿ Y qué si lo hiciera?
- And what if I said I was?
En ese caso, vine a descubrir si le das a tu nuevo bufete información privilegiada.
I am here to find out if you're giving your new firm privileged information.
Violar el secreto profesional entre cliente y abogado es un delito por el que te inhabilitan. Si descubrimos que...
And breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been
Si este bufete recibe información interna de Pearson Specter, no la recibe de mí.
So if this firm is getting inside information from Pearson Specter, they're not getting it from me.
Esperándote para ver si vamos por una cerveza, como dijimos.
- I was just waiting for you so we can grab that beer - like we talked about. - Except we didn't
Si hay más víctimas por ahí...
If there are other victims out there,
Así que si quieres que se haga, tendrás que hacerlo tú.
So if you want this done, you're gonna have to do it yourself.
Vinimos a decirte que si intentas esto de nuevo, va a suceder lo mismo. Solo que la próxima vez no solo estaremos a la defensiva.
- We're here to tell you that if you try this shit again, the same thing's gonna happen, only next time, we won't just play defense.
Y si acepta este trato, nunca va a obtener las respuestas que quiere.
And if you take this deal, you're never gonna get the answers you want.
Y creo que se puede hacer. Pero... aun si no se puede, debemos intentarlo.
And I think it can be done, but... even if it can't... we gotta try.
- Dijiste que si necesitaba ayuda te avisara.
- And you said if I needed help doing that to let you know.
Si no tengo las cifras para pelear una guerra, al menos debo fingir que sí las tengo.
If I don't have the numbers to fight a war, I have to at least make it look like I do.
Si lo hago es como dejarte ir.
I do that, I might as well let you go.
Si me involucro y lo descubren, el caso se pierde y Oscar no recibe nada.
Which means if I get involved and they find out, the case gets tossed, and Oscar gets nothing.
- ¿ Estás bromeando? Si no te digo, no serás parte de esto.
- As long as I don't tell you, you're not party to it.
Ahora soy parte de este bufete, y si hago esto, no sé qué vaya a resultar.
- Because you took me in. - I'm a part of this firm now, and if I do this, I'm not sure what's gonna come of it.
Si vas allá y lo haces, será mejor que te asegures de que funcione.
- You go over there and do this, you sure as hell better make it work.
No. Pero si no acabas con esta mierda, no serán los únicos que lo sabrán.
But if you don't let this shit go, they're not gonna be the only ones I tell.
Si dejo esto, regresará y te golpeará el trasero.
- I let this shit go, and it comes back and hits you in the ass.
- Si el barco se hundiera, Tommy Bratton lanzaría a su mejor amigo por la borda para llegar a la orilla.
- I mean if the ship were sinking, Tommy Bratton would throw his best friend overboard to get himself to shore.
Dijo que si ahora no podemos hacer tiempo para nosotros, ¿ cómo vamos a hacer tiempo para nuestro matrimonio?
- He said that if we can't make time for each other right now, how are we gonna make time for our marriage?
Si quieres dejar todo ahora mismo y planear la boda, la luna de miel y empezar a escoger nombres de bebé, pues eso es lo que haremos.
If you wanna drop everything right now and plan the wedding and the honeymoon and start picking out baby names, then that's what we'll do.
- Mike... No, tiene razón en lo difícil que es para nosotros concentrarnos ahora en la boda. Se equivoca si cree que nunca lo haremos.
- No, I mean that he's right about how hard it is for us to throw ourselves into our wedding right now, but... he's wrong if he thinks we never will.
Si descubriste eso, entonces ya sabes por qué.
- If you figured that out, - then you already know why.
No me gustó la forma en que me trataron cuando me fui. Si quería atacarte, debería ponerte contra Louis.
I didn't like the way I was treated on my way out the door, and if he wanted to get to you, he should play you against Louis.
Pero si vuelves a organizar algo así...
- But you pull something like this again...
Salgo y hablo con la gente, toco puertas, llamo, hago preguntas, y les pregunto si me pueden ayudar.
I will go out and talk to people, knock on doors, calling, questioning and asking them if they can help.
Pero a veces si pregunto dos veces, los encuentran.
Sometimes I find if I ask twice, they find them.
Si no están ahí, crearemos una solicitud - para que los encuentren.
If it's not there, we'll put a request in for them to get that refiled for you.
No creo que debamos sentirnos mal si no lo logramos, pero estaría mal no intentarlo.
I don't think there's any shame in not succeeding, but it would be wrong not to try.
Pero en el tercer viaje, como a las 8 : 30, se acuerda de haber visto a Cathy sentada en el estacionamiento, como si esperara algo.
But on the third trip, about 8 : 30, she remembers seeing Cathy sitting in her car in the parking lot as if she was waiting for something.
Dijimos : "Ya que estamos investigando, veamos si encontramos información que ayude a los Malecki".
So, we said, "As long as we're spending this time looking around, let's see if we can find any information to help the Maleckis."
Si pregunto algo en la página, solo tengo que publicarlo y recibo muchísimas respuestas.
If I ask a question tonight on this page, all we have to do is post it and we get so many responses.
Y por algún lugar de aquí, si avanzas de 23 a 24 metros, ahí está el río Little Patuxent, donde encontraron su cadáver.
And somewhere... Somewhere back in here, you go back about 25, 30 yards, and there's the Little Patuxent River, and that's where her body was found.
Preguntaron si alguien podía identificarla.
And they asked if someone would identify.
Si se trata de mi hermana, lo único que puedo ver es lo que vi cuando quitaron la sábana.
But when it comes to my sister, the only thing I can see is what I saw when I-When they pulled that sheet back.