English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Templar

Templar traduction Anglais

393 traduction parallèle
Templario, quédate en ese montículo. Y monta guardia.
Templar, you stay on that mound and watch.
Debería templar el coraje con el buen juicio.
You should always temper courage with judgment.
¿ Darán tanta sangre como sea necesaria para templar el acero?
Will you give as much blood as shall be needed to temper the steel?
Tenemos vino de Saba para templar el corazón.
And there is Sheban wine to warm the heart.
El dinero de nuestros clientes está tan seguro como el tesoro de los Templarios.
Our client's money is as safe as the treasure of the Knights Templar.
Un trago ayuda a templar los nervios.
A little drop now and again keeps the nerves steady.
Eres uno de los aventureros de Donovan, el último de los templarios.
Because you are one of Donovan's adventurers, the last of the Knights Templar.
# Nuestra provinciana juventud, su acero, # # en pos de un lucero va # # con impaciencia el filo a templar. #
# Our simple-hearted youth, its sword, # # eagerly walks towards a star # # to harden its cutting edge. #
- ¿ Has escuchado sobre los templarios?
- Have you not heard of the Knights Templar?
Hay un templario y un sacerdote normando.
There's a Templar and a Norman priest.
¿ Un templario?
A Templar?
Mi hospitalidad no se verá limitada por sus aversiones, templario.
My hospitality will not be bounded by your dislikes, Templar.
Templario... nuestras doncellas sajonas han visto muy poco del sol... para soportar la mirada fija de un cruzado.
Templar our Saxon maidens have seen too little of the sun to bear the fixed glance of a crusader.
¡ Templario, los sajones no tratamos a las mujeres... como perros a los que se les saca las garras!
Templar, we Saxons do not treat our women like hounds who must have their claws drawn!
Bebe vino, templario.
Drink some wine, Templar, cheer up.
Por qué haces esto, Templario?
Why are you doing this, Templar?
El símbolo de los templarios.
The symbol of the Templar.
Malditos templarios.
Templar pigs.
Son los templarios.
She's a Templar.
Para templar los nervios, sí.
To steady their nerves, yes.
Hay que templar su arrojo, si se dice así.
I need you to stiffen his resolve, if that's the phrase.
Nadie lo sabe. Solo tú y yo. Sin embargo, reconocí una cosa.
I think I recognised the emblem of the Knights Templar.
La cruz de hierro estaba basada en la cruz negra de los Caballeros Teutónicos.
The Iron Cross, which was his preferred decoration... was the black cross of the Knights Templar.
Sí. Como San Juan y los templarios.
Yeah, like Saint Joan, and the Knights Templar.
Se convirtió en una especie de línea de frente a medio camino de casa... para templar nuestros nervios.
It's become a kind of frontline halfway house... for straightening out our nerves.
Poseemos la razón con que templar nuestras pasiones nuestros impulsos, nuestros apetitos de los cuales no es más que un retoño lo que llamas amor.
We have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts whereof I take this, which you call love, to be a sect or scion.
Goten, ¿ qué te parece si nos convertimos en súper Saiyajin y los hacemos templar un poco?
Goten, how about we turn Super Saiyan and shake them up a little?
Empiezo a templar de la emoción.
I'm starting to shake with excitement.
Bueno, lo primero es templar la tetera.
Well, the first step is to warm the pot.
Sí, ahora puedes ver porque debes templar la tetera primero, ¿ no?
Yes, now you can see why you warm the pot first, can't you?
Templar.
Simon... Templar.
El Gran Maestro de los Templarios está en Francia.
The Grand Master of the Knights Templar is in France.
Al caer Acre, vio a sus templarios... santos monjes guerreros... renunciar a sus votos, pervertirse, corromperse, e incluso profanar.
By the fall of Acre, he saw his Templar Knights, holy warrior monks, forsake their vows, become debauched, corrupt, profane even.
El comportamiento de nuestro... templario, Bois Guilbert.
The behaviour of our Templar Knight, Bois Guilbert.
"Templar carpa, la tengo tiesa".
Pitching a tent, sporting a wood.
Me hace templar mi flexible tonada
I tune my supple song
¿ El gallego? Ese solo piensa en templar.
The Spaniard?
Tenemos diverso templar.
We have a different tuning.
Esto era en una época una fortaleza de los templarios.
This was once a Templar stronghold.
La reliquia estuvo en manos de los Caballeros del Temple durante 700 años.
The relique was in the possession of The Knights Templar for seven hundreds years.
Ha sido la capilla de María Magdalena desde la época de los Caballeros del Temple.
There has been a Chapel to Mary Magdalene here since the Knights Templar.
Y hay vínculos con símbolos de ocultismo hallados en otros sitios hechos por el Temple.
And there are links to occult symbols found at other Templar sites.
Contiene narraciones de los Caballeros del Temple.
There is some fine accounts of the knights Templar in there.
Dice que la Orden del Temple aún existe.
They say the Templar Order still exists.
Los Caballeros del Temple no tuvieron suerte.
The Knights Templar were unlucky.
Larga vida a la Orden más noble de Caballeros del Temple.
Long live the most noble Order of the Knights Templar
¿ Puedes rastrear el vínculo... ¿ Puedes rastrear el vinculo entre éste y otros edificios? Si.
New traceling between this site and another Templar building?
Caballeros del Temple.
Templar knights.
Ni siquiera la iglesia pudo templar sus corazones.
Even church-going hasn't warmed their hearts...
- Buenos días, Temple.
- Good morning, Templar.
mi noble corazón, sin embargo, sabrá templar mi cólera.
Yet with my nobler reason'gainst my fury

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]