Translate.vc / Espagnol → Anglais / Temps
Temps traduction Anglais
302 traduction parallèle
¡ No dudo que aprenderé, por la gracia de Dios, y en poco tiempo!
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et un peu de temps.
"Le Temps des cerises"
- "Le temps des cerises"!
Después de más de 4.000 años, esperábamos este feliz momento.
# Depuis plus de quatre mille ans # Nous attendions cet heureux temps. #
Tienen tiempo.
Vous avez le temps.
Bueno, lo que tenía en mente es que que nadaras.
Well, the idea I had in mind was a swim down the Temps.
¿ Dónde conseguiremos una en el medio del río?
Where are we going to get any grab in the middle of the Temps River.
En Londres, nadamos para conseguir publicidad. Y funcionó bastante bien.
In London, we swam down the Temps to get publicity and that work pretty well, didn't it?
Je n'ai pas le temps à perdre, tu comprends?
Je n'ai pas le temps à perdre, tu comprends?
Vigile junto con la policía... la zona acordonada de las calles cercanas al río.
join mobile police... to search area boarded by Toddy Street, Hayes Lane and Strat Temps
que le temps vienne Où les cœurs s'éprennent. "
que le temps vienne Où les cœurs s'éprennent. "
Y sin embargo pienso en ti Todo el tiempo
Et pourtant je pense à vous Tout le temps
- Buenos días, Sr. - ¿ Esto es Villa du Temps?
This is Tamprue Village, right
Bueno... "Les Temps Modernes"
Not much. Writing in Les Temps Modernes as always, and some books.
Deja el tiempo correr, olvida el mañana, olvídalo todo, no pienses en nada.
Laisse le temps... oublie demain... oublie tout, ne pense plus à rien.
Si le llama loco al autor de En busca del tiempo perdido... tendremos que salir fuera.
If you're calling the author of A la recherche du temps perdu a loony I shall have to ask you to step outside.
Los concursantes harán un resumen de "En busca el tiempo perdido"... primero, en bañador y luego en traje de fiesta.
Of the all-england summarize proust competition. As you may remember, each contestant has to give A brief summary of proust's a la recherche du temps perdu
Cada concursante tiene 15 segundos... para resumir "En busca del tiempo perdido"... y en este proustómetro veremos hasta donde llegan.
Remember, each contestant this evening Has a maximum of 15 seconds to summarize A la recherche du temps perdu
"hospitales, médicos, todo es temporal."
It's all temps.
También hay enfermeras y médicos que son interinos.
Even nurses and doctors are temps.
No había vacantes temporales.
All the temps-All the temps applied.
- "Temps mauvais", tiempo malo.
- Bad weather.
Vamos a contratar a los mejores, "The Temptations" y "The Supremes"
We're gonna book the Tops, the Temps and the Supremes.
¡ No dudo que aprenderé, por la gracia de Dios, y en poco tiempo!
Je ne doute point d'apprendre par la grace de dieu, et en peu de temps.
The Temps y no se olvide de Sonny Cher.
The Temps. And don't forget Sonny and Cher.
Esta es temporaria.
These are temps.
- En el valle de Lancelot.
- Lancelot Valley, near Passe-Temps.
Y a veces se perfuma con L'Air du Temps.
And sometimes you wear L'Air du Temps.
"Personal Kovic".
Kovic Temps.
"The Temptations".
Temps. Temptations.
No puedes equivocarte con los "Temps".
Can't lose. You can't lose with the Temps.
El coho se ha ido, la temperatura exterior ha vuelto a la normalidad, la temperatura interior quizás tarde en recuperar la estabilidad psíquica.
The cohos are gone, outside temps back to normal, the inside temp will take some days to return to psychic stability.
Creo que hay que hacer más fiestas, bailes, como en tiempos de Pouchkine, cuando la gente estaba invitada a los bailes.
Je pense qu'il faut faire plus de soirées, de bals, comme au temps de Pouchkine, I think we've got to hold more soirees and balls like in Pushkin's times when people reciprocated.
Jean Naté, L'Air du Temps.
Jean Nate, Le Detante.
Pense que podriamos hacer hamburguesas o algo asi...
I was thinking maybe we could just les bon temps roulez...
- Eso pasa por contratar a temporales.
They get that for hiring temps.
en las cuatro esquinas del tiempo
- Shit! dans les quatre coins du temps
¿ Cómo va eso?
What's cooking, muffled up beau temps, eh? [French : weather? ]
¿ Contratan temporalmente?
Strip joints have temps?
" Los Talbot leen regularmente la prensa de París : Le Temps,
The Talbots read the Paris press :
Le Gaulois, Le Siècle, y la comentan con pasión.
" " "Le Temps" ", " "Le Gaulois" ", " "Le Siecle" ". "
Nuestros colegas de Le Temps resumen muy bien la situación.
"The newspaper" "Le Temps" "sums up the situation very well..."
Temperaturas corporales y humor vítreo idénticos.
Identical body temps in vitreous humour.
Excusez-moi, je n'ai pas le temps!
Excusez-moi, je n'ai pas le temps!
Asuntos Internos se ha establecido temporalmente durante el periodo de investigación.
Cabinet Affairs installed temps for staff during the vetting period.
He aquí el tiempo de los asesinos.
'Voici le temps des assassins'.
Y de ser temporales se habrían caído cuando tomamos la impresión.
And temps would've come off when we took his impressions.
Dios mío, todos somos eventuales.
Oh, my God. We're all temps.
- Un hombre de setenta y dos años tres semanas tosiendo y algo de fiebre.
- What do you have? - 72-year-old guy with three weeks of cough and tactile temps.
La edad del tiempo.
J'ai I'age du temps.
- Trabajadores temporales.
EH, TEMPS. GETAWAY VEHICLES.
- ¿ Qué está haciendo?
Veuillez garder avec vous vos bagages a main en tout temps pour des raisons de securite - What are you doing?