Translate.vc / Espagnol → Anglais / Tension
Tension traduction Anglais
3,466 traduction parallèle
Por la tensión inmanente a la historia de la película.
Beause of the imminent - tension to the story of the film.
Alegando que el judaísmo persiste en esta ansiedad, dios permanece en este Otro enigmático, espantoso, y entonces, el cristianismo resuelve esta tensión mediante el amor ;
The idea is that Judaism persists in this - anxiety, like God remains this enigmatic - terrifying other. And then Christianity resolves - the tension through love.
Mayormente hormigón pre-tensado.
- Mostly post tension recently.
Sí, este es el nivel de tensión que esperaba.
Yeah, this is about the level of tension I was expecting.
He tenido un pequeño malentendido con las barras de tensión.
Ah, I had a little disagreement with the tension rods.
Gran énfasis en la palabra "tensión".
Big emphasis on the word "tension."
Tomé una gran parte de mi pintura azul cuando estaba tratando de poner la barra, así que necesitaré a alguien para comparar.
( Sighs deeply ) I took a big chunk of my blue paint out when I was trying to put the tension rod up, so I'll need to get some to match.
Tensión pneumotorácica.
Tension pneumothorax.
Libera al mundo de su tensión.
Look. It's ridding the world of its tension.
La tensión me estaba matando.
The tension was killing me.
Así que hubo tensión entre la Srita. Christopher, y el Sr. Jones.
So there was tension between Miss Christopher and Mr Jones.
Sólo estoy liberando su tensión...
I am just releasing his tension...
Para liberar su tensión... te pasaste más de la cuenta...
To release their tension... You are just getting out of hand...
¿ Puedo liberar tu tensión?
Can I release your tension?
La razón del edificio es desconocida, pero la tensión en la península - y en China llegó en la última hora.
The reason the building is unknown, but the tension on the peninsula and in China came to the in the final hour.
Así que no hay tensión, el tren ha llegado, sigue tu camino y yo iré por el mío, y se acabó.
So no tension, your train's come, you go your way and I go mine, the end
Ya sabes, esa tensión.
You know, that tension?
Pero más adelante, fue como que esa tensión era todo lo que teníamos... y sin ella, todo lo que nos quedaba era... Bueno, esas cosas que nos volvían locos el uno del otro.
But afterward, it-it was like that tension was all we... had really, and without it, all we were left with was that... well, those things that drove us crazy about each other.
Solo estoy tratando de cortar la tensión.
Just trying to cut the tension.
Y el objetivo es incitar a la tensión racial y al miedo.
And the point is to incite racial tension and fear.
Toda la tensión en el aire ha hecho que Oso vuelva a tomar.
All of the tension in the air has sent Bear back to the bottle.
De otra manera, toda esta tensión... ¿ cuándo se va a acabar?
Otherwise, all this tension... when's it gonna end?
Sólo intentaba romper la tensión, Harman.
I was just trying to break the tension, Harman.
Ha habido mucha tensión entre mi padre y yo.
There's been a lot of tension between me and my dad.
Fue en este estado de continua tensión cuando los científicos del Detector Atlas se reunieron para discutir sus últimos datos.
It was in this state of perpetual tension that the scientists working on the Atlas Detector met in November to discuss their latest set of results.
¿ Sabes que ya no hay tensión?
Do you know that there is no tension now?
Así se hará, sin problemas.
It'II be done. no tension. Okay.
Ya estás emocionado.
You are already in tension.
Deja a un lado la tensión con tus suegros.
You leave aside tension about your in-Iaws.
Ese es mi problema.
That's my tension.
- Las peleas, la tensión, cambia la vida.
- The arguing, the tension, so life-changing.
Muy bien, vamos a hacer una incisión palmar para descomprimir la tensión.
Okay, we're doing a volar incision to decompress the tension.
Y una fuga de aire está causando un neumotorax por tensión.
An air leak is causing a tension pneumothorax.
Bajo el agua, los machos de 40 toneladas parecen estar relajados pero la tensión esta creciendo.
Underwater, the 40-tonne males might seem relaxed but the tension is building.
Así es como lidio con la tensión. Se los mostraré.
This is how I deal with the tension Let me show you
No sé tú, pero esta tensión está matándome.
I don't know about you, but this tension's killing me.
Aún hay tensión, pero se me pasa caminando.
Oh, yeah. There's still some tension, but it's nothing I can't walk off.
Y la tensión sexual se ha creado durante meses... ya sabes, una mirada por aquí, una sonrisa por allá.
And the sexual tension's been building for months... You know, a look here, a smile there.
Aparentemente había alguna tensión entre tu señor Evans y el señor Copland.
Apparently there's some tension between your Mr Evans and Mr Copland.
Estos van a hacer grandes bolas de la tension.
These are gonna make great stress balls.
¿ Soy la única que puede sentir la tensión sexual?
Am I the only one who can sense the sexy tension?
Hay muchas tensiones, muchos crímenes insignificantes.
There's lots of tension, lots of petty crime.
Fue a casa y cogí una Guinness y ordenó 3,000 pies de eslabón de cadena recubierta y no tensión de bandas.
I went home and had a Guinness and ordered 3,000 feet of coated chain link and no tension bands.
Suena como si necesitases alguna tensión de bandas.
Sounds like you need some tension bands.
El cambio de década estaba amenazado por todo tipo de tensiones y miedos.
The turn of the decade was beset by all sorts of dread and tension.
Te pongo en la misma habitación que Kaylie porque siento algo de tensión allí entre vosotros.
I put you in the same room with Kaylie because I sense some major tension there.
Tengo algo de tensión en mi... parte superior del muslo y la ingle.
I've got some tension in my, uh... upper thigh and groin area.
Literalmente en este edificio, se sienten la tensión, a cada paso. - ¿ Que?
Taken literally, the tension in this building, at every step.
Y cuando se aclaró el humo, lo único que quedaba era esta reprimida... encerrada entre jurisdicciones tensión sexual...
And when the smoke cleared, the only thing left was this pent-up... cross-jurisdictional sexual tension...
El mes en el que murió, había bastante tensión en el grupo familiar.
The month he died, there was tension in the household.
Estaba lleno de tensión ingenua.
I was filled with naïve tension But the SMTOWN summer concert of 2010