English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Thrown

Thrown traduction Anglais

8,508 traduction parallèle
Ahora están sentenciados a la pena de muerte.
The keys are thrown away, and they are now sentenced to the death penalty.
Los casos con niños son los peores... niños ahogados, quemados, arrojados de puentes... golpeados porque se parecían a su madre... o ahogados para que el padre no pudiera tenerlos... o asesinados sólo por andar por ahí... cuando el mundo se puso mal por algo.
Children's cases are the worst... smothered children, burned, children thrown from bridges, beaten'cause they looked like their mom or drowned so that daddy can't have them or killed just for being around when the world got bad for someone.
Soy como un animal enjaulado que come migas.
I'm like a fucking caged animal that only gets thrown scraps.
Descartamos el caso de propiedad intelectual.
We've thrown out the I.P. case.
Sí, ¿ Siendo arrojada así como un maniquí?
Yeah, being thrown around like a mannequin?
Lo hubiera yo hecho sin un permiso, les aseguro que habría sido enviado a prisión.
I can assure you I would've been thrown in prison.
Sundown se va a tener su caso expulsado por el DA, Y es ir a caminar por esta tarde después de su audiencia.
Sundown is gonna have his case thrown out by the DA, and he's gonna walk this afternoon after his hearing.
- Sundown se va a tener su caso expulsado por la DA.
Sundown is gonna have his case thrown out by the DA.
La hubiera tirado al pozo con el maldito gordo.
He would have thrown her in the well with the fat fucker.
Sé que estás confundida ahora y hay muchas cosas dándote vueltas.
I know you're confused right now and that there is a lot of stuff being thrown at you.
¿ Sólo seré echada a la calle con un miserable acuerdo?
Will I just get thrown on the street with a measly settlement?
Todo se derrumbará. Todo.
All will be thrown down.
¿ No pudiste haberlo lanzado por la ventana?
Couldn't you have just thrown it through a window or something?
Te habría echado.
I would have thrown you out.
¿ Aún no se ha lanzado contra la pared por la frustración?
Has it been thrown against a wall in frustration yet?
He vomitado dos veces.
I've thrown up two times.
- Pensé que lo habíamos tirado.
~ I thought it had been thrown out.
Las víctimas estaban degolladas, metidas en un barril de sangre, y todas las sobras arrojadas a los perros.
Victims with their throats slit, or rolled in a barrel of blood, and remains being thrown to dogs.
Sí, debimos haber bebido un par de cócteles, porque esto va a ser duro.
Yeah, we should've thrown back a couple of cocktails,'cause this is gonna be rough.
Porque tienes 11 años y eres muy blanco para que te metan en una furgoneta.
Because you are 11 and white enough to be thrown into a van.
¡ Hay un ingrediente local que no le has puesto aún!
There's one local ingredient you haven't thrown in yet!
Solo porque me negué a casarme con él, quiere arrojarme a los perros.
Just because I refuse to marry him, he wants to have me thrown to the dogs.
Teniendo en cuenta que estaba tirado en el fondo de un maldito tronco.
Considering I was thrown in the back of a fucking trunk.
Ellos creen que nuestro paciente pudo saltar o fue empujado desde el puente tras sufrir un atraco.
They now think our patient must have fallen or been thrown from a bridge following an assault.
La chispa del pedernal cayó sobre un poco de heno arrojado para absorber el aceite de una linterna rota.
The spark from the flint hit a bit of hay... thrown down to absorb oil from a broken lantern.
Es que me acaban de echar del piso en el que vivía por no pagar.
I got thrown out of my flat for not paying the rent.
¿ Has celebrado una boda antes?
Haven't you ever thrown a wedding before?
Estaba deshecho.
I were thrown.
No echo a nadie.
No one is thrown out.
Sin mencionar a este Kyle que está intentando meter tu trasero en una prisión federal.
Not to mention this Kyle guy who's trying to get your butt thrown in federal prison.
Luego le dieron los medicamentos, lo calmaron.
- then the meds get thrown on top. They shut everybody down.
A la familia del niño en su casa lanzándole una silla a la madre, una silla que fue lanzada contra la pared.
The family of the child at their home throwing a chair at the mother, a chair which was thrown against the wall.
Si eso es cierto, ¿ por qué Víctor se arriesgó a volver?
If that's true, then why would Victor risk getting thrown back inside?
Y para su información, si un animal se porta mal, lo echan en la misma celda.
And FYI, if an animal misbehaves, it gets thrown in the same cell.
Realmente la hirió.
It's really thrown her.
Vamos a sacar afuera todo eso.
All this needs to be thrown away.
Caer en la cárcel fue un feliz accidente.
Getting thrown in jail's been a happy accident.
Un poco mal. Estoy un poco distraído..
I'm thrown because...
No puedes deletrear, y mucho menos inventar un sistema decente Y ahora tus opiniones pedorras van a verse en toda la internet para que todo el mundo las vea..
You can't even spell, much less come up with a decent system, and now your slapdash opinions are gonna be thrown across the
En serio, incluso después de que te han echado de tu trabajo todavía tienes ese ego?
Oh really... even after been thrown out of your job you still have such an ego'?
Como si hayas sido justos siempre. Exactamente ¿ cómo sabemos qué estas despedido de tu trabajo?
As if you've been righteous always eaotly... how do we know why were you thrown out from your job...
Te habría arrojado fuera del coche.
I would've thrown you out of the car..
No, la deseché.
No, I've thrown it away.
Van a ver que me echaron de otros colegios... y no van a querer tener problemas conmigo.
I was thrown out of those schools. Why would he bust his balls for me?
Si una ballena está varada en algún lugar, no la tiran, se vende...
When a whale beaches itself, it doesn't get thrown out.
Volverían a aislarla.
- She gets thrown back in.
Arruiné mi milagro porque me enviaron a aislamiento. Que fue realmente lo peor que me pasó en la vida. Peor incluso que la vez que fumé cocaína pensando que era metanfetamina, luego tomé cuatro tragos de alcohol puro y comí caca de gato.
I ruined my miracle by getting thrown in the shu, which was seriously the worst thing that's ever happened to me, even counting that time I smoked crack thinking it was meth and then took four shots of Everclear and ate cat poop.
Y cualquiera de ustedes, desagradecidos y egoístas hijos de puta, me habrían pasado por encima sin dudarlo para conseguirlo.
And any one of you ungrateful, selfish sons of bitches would have thrown me under the bus and run me over to get the same.
Annalise será capaz de resolver esto con los ojos cerrados.
Annalise would be able to get this case thrown out with her eyes closed.
Nos obliga a venir aquí durante el fin de semana... para que desestime el caso de la Srta. Sutter y del Sr. O'Reilly... e implicar a su marido en el asesinato de Lila Stangard.
She's dragged us in here on a weekend in order to get Miss Sutter and Mr. O'Reilly's case thrown out and implicate her husband in the murder of Lila Stangard.
Puede dejarle al margen.
Nothing. He can get you thrown off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]