English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Tired

Tired traduction Anglais

40,586 traduction parallèle
Bueno, estoy enfermo y cansado de ser la segunda opción para algunos de estos...
Well, I am sick and tired of playing second fiddle to some of these...
* Está cansada de Washington *
♪ She's tired of D.C. ♪
Cuando Robin acababa de nacer, calentaba su leche en el fogón y era agotador.
When Robin was just born, I was heating his milk on the stove and very tired, you see.
También deberíamos haberle puesto pilas al detector de monóxido de carbono, pero me cansé del pitido.
We also should have left batteries in the carbon monoxide detector, but I got tired of all the beeping.
Nunca me canso de esta parte.
I never get tired of this part.
Porque ya están tan cansados y hartos como yo de ver a este psicópata asesinando a las mejores personas de Star City y salirse con la suya.
Because they are sick and tired as I am of watching this psycho murder Star City's finest and get away with it.
"Dame tu, su, sus abigarradas masas cansadas pobres."
"Give me your tired, your poor, your huddled masses."
Vale, sí, igual estás cansada todo el rato porque estás enferma, Lee-Ann, o quizás estás deprimida porque vives en Reno. ¿ Qué ha pasado?
I can't. So it's like, "Yeah, maybe you're tired all the time " because you're sick, Lee-Ann, or maybe you're depressed because you live in Reno. "
Porque estoy cansado de que siempre se salga con la suya.
Because I am tired of him always getting his way.
Un poco cansada.
A little tired.
Se me cansa la vista.
My eyes get tired.
La razón por la que candidato como concejal, y'que el pueblo estaba cansado de escuchar medias verdades'de los políticos que no se preocupan nada de este distrito.
The reason that I ran for alderman is folks were tired of hearing half truths from politicians who didn't give a damn about this ward.
No, ya me cansé de esas miradas. - ¿ Qué te hizo ella?
No, look, I'm tired of all these dirty looks.
- Solo estás cansado.
- You're just tired.
Todo este tiempo parado me está cansando.
Boy, all this standing's making me tired.
Porque estoy cansado.
Because I'm tired.
- Tal vez estás cansado, tal vez quieras acostarte.
- Maybe you're tired, maybe you want to lie down.
Ella quiere que Riley haga un concurso de belleza. Va a estar bien. Ya tenemos que empezar con la cirugía.
I've had enough people in my life trying to fix things for me, you know, and I'm tired of it.
¿ Qué tanto debes, Stewart?
( tired tone ) Okay, how much do you owe, Stewart?
Solo estoy cansada.
I'm just tired.
" Como ella estaba tumbada en la cama, él vino arrastrándose hacia ella y dijo, estoy cansado y quiero dormir igual que tú.
" As she was lying in bed, he came creeping up to her and said, I am tired and I want to sleep as well as you do.
Recuérdale a Papá que dejé el Infierno porque estaba enfermo y cansado de jugar una parte de su juego.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Estabas cansado de ser un prisionero, ¿ verdad?
You were tired of being a prisoner, weren't you?
Estoy cansada de que todos piensen que soy inocente.
I'm tired of everyone thinking I'm so innocent.
- Me estaba cansando de que me tratara como a una niña.
- I was getting tired of her treating me like a child.
Me estoy cansando de que me digas que no.
I'm getting really tired of you telling me no.
Pero me canso de ella muy rápidamente.
But I tired of her very quickly.
¿ Llegaba a casa, se daba una ducha y luego iba directo a la cama demasiado cansado para el sexo porque había tenido un día duro en el trabajo?
Does he come home, take a shower, then go straight to bed, too tired for sex'cause he had a rough day at work?
Estoy muy cansada.
I haven't slept all night. I'm really very tired.
¡ Parecemos cansados, estamos disfrutando!
We look like we're tired!
Frotaste mis pies cuando estaban cansados.
You rubbed my feet when they were tired.
Está muy cansado de la vida, ¿ no es así?
You are so very tired of life, aren't you?
Está muy cansado de la vida, ¿ verdad?
You are so very tired of life, aren't you?
Estoy harto de darte manga ancha
I'm tired of giving you slack.
Estoy... muy cansado
I am very tired.
En casa. Se pasó casi todo el día de ayer persiguiendo a Symon, quizás esté cansado.
He spent the better part of yesterday chasing down Symon, maybe he's tired.
Estoy cansada de sentarme en la mesa de los niños.
I am tired of sitting at the kids'table.
Estoy cansada de luchar por cosas que no voy a tener nunca.
I'm tired of fighting for things that I'm never gonna have.
¿ No te cansas de empacar heno y acarrear pasto?
Don't you get tired of bailing hay and toting'feed?
¿ Por qué crees que intentó inculparlo de matarnos?
Why do you think she tired to frame him for killing us?
Tal vez se acabó cansando de participar en la red cancerígena de chantaje, manipulación de mercados y homicidio que él mantiene.
Perhaps she grew tired of participating in the cancerous web of blackmail, market manipulation and homicide that he maintains.
Porque no quiero que me metan una polla vieja y usada por el culo.
'Cause I don't want a tired, old, used-up cock in my ass.
- Estoy muy cansado.
- I'm so tired.
Me estoy cansando de los tíos que me acosan por la red.
I'm getting tired of niggas online harassing me.
No creo que esto vaya a funcionar.
I'm tired of being a sweetie pie.
Así que eso era como una imagen perfecta y... llega a un punto en que te cansas de decepcionar a todo el mundo.
So that was, like, a perfect picture, and... at a certain point you get tired of disappointing everyone.
¿ Por qué está tan cansado siempre este cuerpo?
Why is this body always so tired?
Se me está cansando el brazo.
My arm's getting tired.
Estoy cansado.
I am tired.
Otros se cansan y se desmayan.
Others get tired and pass out. Me?
Y estoy harto de callarlas.
And I'm tired of holding back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]