English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Trip

Trip traduction Anglais

32,904 traduction parallèle
¿ Cómo estuvo el viaje?
How was your trip?
A mi padre le costó mucho convencerme para venir.
You know, it took a lot for my dad to convince me to come on this trip.
Pues buen viaje. Supongo.
Well, have a safe trip, I guess.
No podemos llevarlos con nosotras y no van a dejarnos ir de excursión.
We can't exactly take them with us and they're not about to let us go on a field trip.
Es por eso que voy a fingir tropezar, y vertir este PSL caliente en su cerebro expuesto.
That's why I am gonna pretend to trip, and pour this piping-hot PSL into her open brain.
Ruta de tripi.
A trippin'trip.
¿ Está planeando hacer un viaje?
You, uh, planning on taking a trip?
Para ser la próxima superestrella drag de América, no necesitas ser humilde.
- Agreed. - But if you trip or stumble, well, honey, that's just the way that cookie crumbles.
Lo llamamos Jesús Nieve por el resto del viaje.
We called him Snow Jesus the rest of the trip.
No logró venir con nosotros.
He didn't make the trip.
Pues lo odio. ¿ Por qué es el Castillo Crujiente más grande que el Monte Trip Tripa?
Why is the Crispy Castle bigger than Mount Tummy Tum?
Y y ese viaje se convertirá en tradición.
And-And that trip will become a tradition.
Con tropezón o no, El Oso no escaparía.
El Oso wasn't getting away, even if you didn't trip him.
Creo que debería tomar la bicicleta en un viaje por el país.
I think you should take the bike on a cross-country trip.
Tú y tus amigos se acaban de ganar un viaje con todos los gastos pagos al fabuloso Hollywood.
You and all your friends have just won an all-expense-paid trip to fabulous Hollywood.
Tengan cuidado por dónde pisan al subir y prepárense para un recorrido maravilloso por uno de los estudios de películas más grandiosos de la historia.
Please watch your step as you board, and get ready for an amazing trip to one of the greatest movie studios of all time.
Desde que ganamos este viaje a Hollywood, hace tres días.
Ever since we won this trip to Hollywood, three days ago.
No hay nada como una dulce taza de té para hacerte sentir como en casa después de un largo viaje.
There's nothing like a sweet cup of tea to make home feel like home after a long trip away.
Él pago el viaje, ¿ Verdad?
" He paid for that trip, didn't he?
Nuestra abuela estaba muriendo, y toda nuestra familia estaba con ella, y este tipo se fue a un viaje en kayak.
Our grandmother was dying, and our whole family was with her, and this guy went on a kayaking trip.
El parque dónde Anna fue asesinada... es un viaje de 160 kilómetros de ida y vuelta.
The park where Anna got killed... it's 100 miles round trip.
El viaje de ida y vuelta desde su casa en Staten Island al parque en el Bronx y luego de vuelta a su escuela toma más de 90 minutos.
Round-trip from his house in Staten Island to the park in the Bronx and then back to his school is over 90 miles.
Al menos están intentando ahorrarte el viaje a Nueva York.
At least they're trying to save you the trip to New York.
Nuestra abuela se estaba muriendo y este tipo fue en un viaje en kayak.
Our grandmother was dying and this guy went on a kayaking trip.
Voy a tener que conseguir otros 35.000 dólares para tu segundo viaje a Mazatlán para la medicina alternativa que te gusta tanto.
I'm gonna have to find another $ 35,000 for your second trip down to Mazatlán for that alternative medicine you're so keen on.
Sí, de viaje.
Yeah, for a trip.
Esto me recuerda a un viaje en coche que hice una vez con Earth, Wind and Fire.
This reminds me of a road trip I took one time with Earth, Wind Fire.
Es que Martin me invitó a este viaje por mi cumpleaños y he pasado la mayor parte del tiempo sola.
It's just... Martin invited me on this trip for my birthday, and I've spent the better part of it alone.
Así que Magenta es otro efecto colateral de tu viaje en el tiempo.
So Magenta is another side-effect from your time trip.
Oliver me dijo que Snart se fue con algunos de nuestros amigos en un... viaje.
Oliver told me that Snart left with some friends of ours on a... trip.
Es decir que un metahumano de la Tierra de Nunca Jamás hizo un viaje a la fabulosa Central City.
Huh. So a meta from Neverland's made the trip to Central City Fabulous.
Y cuando todo esto haya pasado, nos vamos a ir de viaje juntos ".
"And when this is all through, we're going on a road trip together."
Mata a su perro para no perderse su viaje a París.
She kills her dog so she won't miss her trip to Paris.
La guerra civil entre los demócratas sigue recrudeciéndose mientras Roll Call informa de que la senadora Ella Pollack le hizo la eutanasia a su perro antes de realizar un viaje de lujo a París.
Civil war among the Democrats continues to heat up as Roll Call reports that Senator Ella Pollack euthanized her dog before taking a luxurious trip to Paris.
Nos has llevado a un viaje salvaje,
You've taken us on one wild trip.
Desde que volvió de su viaje la semana pasada estaba muy callada.
Ever since she got back from her trip last week, she's been quiet.
¿ De qué viaje se trataba?
What trip was she on?
¿ Y en el viaje de trabajo de la semana pasada qué pista estaba siguiendo?
And the work trip last week, what lead was she following up on?
No hubo tal viaje de trabajo.
Uh, there was no work trip.
Oye... ¿ Podría ir al baño antes de que me hagas más preguntas?
Look, um... maybe I could make a quick trip to the little boys'room before we get started with any more questions?
Solo rece para que esta cosa resista el viaje.
Just pray this thing will make the trip.
Lo decía por ti, por el perro, el viaje...
I said it for you, for the dog, the trip...
Bien, Estoy en eso. Vamos. Trata de calmarte, Sharbat.
So, ma, you have everything you need for your trip tomorrow?
Pues, si está algo loca.
She's a trip.
Fue como un viaje con ácido o algo así.
It was like an acid trip or something like that.
En Fénix, le gente iba al desierto y se colocaba con ayahuasca.
Back in Phoenix, it was a thing to go to the desert and trip on Ayahuasca. Did it myself once.
Quizá con otra visita a Arkham aprenderás a ir por el buen camino.
Perhaps another trip to Arkham will teach you the error of your ways.
De acuerdo con tu sentimentalismo, supongo que será un viaje por el baúl de los recuerdos, recordándome mis etapas de formación, con los mentores que me ayudaron a convertirme en Batman.
Based on your excessive sentimentality, I theorize that you are taking me on a trip down memory lane, retracing my formative steps with the various mentors who helped me to become the Batman.
¡ Te llevamos de viaje por el baúl de los recuerdos!
We're taking you on a trip down memory lane!
¡ De viaje!
Road trip!
Estoy en medio de un gran caso.
Yeah, so she didn't trip, she fainted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]