English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Ukraine

Ukraine traduction Anglais

800 traduction parallèle
... Del frente Del este De Kronstadt De Ucrania De Siberia...
... From the front From the East From Kronstadt From Ukraine From Siberia...
El Duque de Ucrania hará una lectura sobre la destrucción de Ucrania por los Bolcheviques.
- The Ukrainian prince will deliver a lecture about the death of Ukraine due to the Bolsheviks.
Sé que no están interesados en Ucrania y los Bolcheviques, en especial las damas, así que espero no aburrirlos y hacerles perder mucho tiempo.
I know that you are not interested in Ukraine or Bolsheviks... Ladies, especially... For this reason I will try not to bother you...
- Demos gracias a Dios que nos ha preservado a Ucrania libre...
- Let us pray to God for our God-saved free mother-Ukraine...
- Los trabajadores apoyamos a Ucrania, pero demandamos fábricas, tierra...
- We, workers, we support Ukraine too, but we demand factories, land...
- No mintáis a nuestros hermanos e hijos, porque ellos pronto verán... vuestra realidad y seréis maldecidos por los hijos de Ucrania.
- Do not lie to our brothers and sons, because they'll see soon your reality and you will be cursed by all Ukraine's sons.
- Carro blindado "Ucrania Libre".
- Armoured vehicle "Vilna Ukraina" ( "Free Ukraine" ).
- Tú derribaste nuestra "Ucrania Libre".
- You toppled over our "Free Ukraine".
Alemania acaba de declarar la guerra a Rusia.
10 TANK DIVISIONS JUST MOVED INTO THE UKRAINE,
En Ucrania vi maniobras militares.
On my way through the ukraine, i passed many divisions of the red army on maneuvers.
Aceptamos abrir la frontera para su expansión en Ucrania, pues por allí Alemania piensa atacar a la Unión Soviética.
We agreed to open the border for german expansion to the ukraine. The main gates for when germany is preparing its blow against ussr.
A las puertas de Moscú y Leningrado, en Ucrania y en las ruinas de Estalingrado, el pueblo ruso resistió en esos momentos tan críticos.
At the gates of moscow and leningrad, on the frozen fields of the ukraine, and within the shambles of stalingrad, the russian people stood firm in the crisis of our darkest hour.
Decenas de miles de asesinos y violadores fascistas permanecieron en los campos de Ucrania.
Tens of thousands of Nazi killers and rapists remained on the fields of Ukraine.
Hemos oído decir que en todas partes hay guerra, sublevaciones, en Siberia, en Ucrania e incluso en Petrogrado mismo.
We hear there's war all around, there're rebellions everywhere, in Siberia, in the Ukraine, and even in Petrograd.
- Me ha llegado una botella de Ucrania.
- l have some direct from the Ukraine.
Nosotros somos de Ucrania.
We're from the Ukraine.
Judío de Ukraine, en 1917 con los cosacos ¡ No era ideal!
A Ukrainian Jew in 191 7 with the cossacks didn't have fun!
Debería estar cortando trigo en Ucrania.
You should be cutting wheat in the Ukraine.
Desde Moscú, información dispersa indica una grave escasez de agua por la sequía de los pozos desde Ucrania a las estepas.
From Moscow, scattered reports indicate a severe shortage of water as wells from the Ukraine to the Steppes all dry up.
Y nos veíamos en el hotel "Ucrania", en el "Turista", o en el cuarto de una amiga que se había ido al cine.
Of the Ukraine or Tourist Hotels, of my friend's room while she goes to the movies.
¿ Eres de Ucrania?
Are you from the Ukraine?
Triunfante, el Sultán turco se dirigió al oeste, hacia Ucrania.
Triumphant, the Turkish Sultan turned west to the Ukraine.
Necesitamos a Ucrania como zona de separación con Oriente, y necesitamos sus granos.
We need the Ukraine as a buffer against the East and we need your grain.
... en Ucrania y otros idiotas del mundo, quedándose bajo el mismo techo con la población local.
In the Ukraine and similar shit holes... to be under one roof with local civilians.
Ucrania, el campo de trigo del planeta, esa área desafortunada entre Bucava y Kirovohrad devastada por los elementos sólo dos años atrás.
Ukraine - the grain field of the planet - an unfortunate area between Bucava and Kirovograd devastated by the elements two short years ago.
La nación necesita un gobierno sabio y justo... no puede gobernarse sola... han permitido que los alemanes llegaran hasta Ucrania...
The nation needs a just and wise government - it can't rule itself - they've let Germans come all the way up the Ukraine...
Tierra de Ucrania.
Earth from the Ukraine.
Si nuestra información es correcta, los rusos trataron este sector, aquí, y trabajan ahora en Ucrania, en esta zona.
If our information is correct, the Russians have treated this area here and now work in Ukraine, in this area.
- ¡ Es éste! ... silo 8-7, Ucrania.
-... 8-7 silo, Ukraine.
Nuestras tropas desarrollaban una poderosa ofensiva desde la ribera derecha del Dniéper, y se dirigían a las fronteras estatales de la URSS.
Our troops mounted a wide offensive in the right-bank Ukraine and were moving towards the state border of the USSR.
Durante la campaña invernal del 43 al 44,... el Ejército Rojo venció en las batallas del Dniéper y de su ribera derecha,
In the course of the winter campaign of 1943-1944, the Red Army has won a battle for the Dnieper and right-bank Ukraine, shattered strong defensive fortification near Leningrad and in the Crimea,
Conociendo la ubicación de estos ejércitos, no esperará el ataque principal en Bielorrusia ; ... sino en Ucrania.
Knowing the location of those armies, he'll expect the main blow not in Byelorussia, but in the Ukraine.
Sí, mi Führer, estoy convencido de que el ataque principal será al norte de Ucrania. De aquí se proponen pasar a Polonia o girar hacia los Balcanes.
Yes, I'm sure that the Russians will direct their main blow against the Army Group North Ukraine.
La ofensiva rusa cabe esperarla sobre todo al norte de Ucrania. Al norte de Ucrania.
We should first expect the Russian offensive in the northern Ukraine.
Las tropas Genikin están operando por toda Ucrania.
The Genikin-gangs are raging all over Ukraine.
Un artículo sobre los cultivos en Ucrania y cosas por el estilo.
A story about the crops in the Ukraine and this and that.
Hemos perdido media Ucrania.
Our troops have yielded half the Ukraine.
Kiev la capital de Ucrania, fue tomada a mediados de septiembre.
Kiev, capital of the Ukraine, it was taken in middle of September.
Abrumado con Ucrania y Leningrado sitio,
With the overwhelmd Ukraine e surrounded Leningrad,
Otros decían : "Acuérdate de Stalingrado", "Recuerda Ucrania",
Others said, "Remember Stalingrad", "Remember the Ukraine",
En Ucrania, 511 ciudades se quemados por los nazis antes de la población escapar.
In the Ukraine, 511 cities had been forest fires for the Nazistas before the population to obtain to run away.
En algunas partes de Ucrania, campesinos hacían ofrendas tradicional pan y la sal.
In some parts of the Ukraine, the peasants made the offers traditional of bread and salt.
Los alemanes que ocupaban praderas de Ucrania no se preocupe por la comida.
The Germans who occupied the prairies of the Ukraine they were not worried about food.
En Kiev la capital de Ucrania, planes para conquistar los nacionalistas, con promesas de un gobierno anti-soviética de títeres, nunca se dio cuenta.
In Kiev, the capital of the Ukraine, the plans to conquer the nationalists, with promises of a government puppet anti-Soviet, they had been never materialize.
Algunas personas dicen era la crueldad fascista que conduce a la resistencia Ucrania y otros territorios ocupados.
Some people say that it was the cruelty fascist that it lead the resistance in the busy Ukraine and other lands.
Me llevé esta cámara cuando fui a Ucrania hace 11 años.
I brought that into the Ukraine with me.
Como si hubieran honrado su nombre en Ucrania, cuando los pogromos.
Did they honor his name during the Ukraine pogroms?
Bielorrusia adorada, Ucrania dorada...
My dear Byelorussia, my golden Ukraine...
¡ BIELORRUSIA ADORADA, UCRANIA DORADA!
OUR DEAR BYELORUSSIA, OUR GOLDEN UKRAINE!
Primera partida de productos ucranianos hacia Berlín.
The first shipment of food from Ukraine to Berlin.
Mi Führer, creemos que se trata del norte de Ucrania.
My Fuhrer, apparently, it's the northern Ukraine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]