Translate.vc / Espagnol → Anglais / Undone
Undone traduction Anglais
1,171 traduction parallèle
Mirando hacia atrás... hay pocas cosas que hubiera dejado de hacer... o hecho de otra manera.
Looking back there is little I would have left undone or done otherwise.
Cuando sea liberado, como ocurrirá algunas veces, llevarán unas cadenas y esposas, asi que una pierna o un brazo serán atados a una cama o una tuberia antes que le quiten las esposas.
When you're released, as sometimes you'll have to be, they've got a chain and cuffs so that one leg and one arm can be locked to a bedstead or pipe before your handcuffs are undone.
Y no se puede deshacer.
And it cannot be undone.
y hacer eso te impone más pavor que deseo de no hacerlo.
and that which ratherthou dost fear to do than wishest should be undone. "
lo hecho no se puede deshacer :
what's done cannot be undone :
Empiezo a estar cansado del sol, y ojalá que el orden del mundo fuese a reventar.
I'gin to be a-weary of the sun, and wish the state o'the world were now undone.
Mira, tengo desatado el cordón del zapato. ¿ Me lo atas, querida?
Lookee there, my shoe's undone. Will you get that for me, honey?
"Cuando al unísono brille el triple sol, lo fragmentado e incompleto uno se volverá."
"When single shines the triple sun. - - What was sundered and undone shall be whole."
" Lo fragmentado e incompleto uno se volverá.
" What was sundered and undone shall be whole.
Sobre todo es lo que no os hizo saber a vos
It is mostly what he has undone.
El mundo se deshace como un traje malo.
The world's coming undone like a cheap suit.
No pueden irse por allí, Herr Flick está cenando dentro.
I will tell the Colonel that you're here. - Stop! Your top button is undone.
... antes de que enemigos deseando destruirme deshicieran su favor.
- I told you, sir... that was before your favor was undone by enemies wishing to destroy me.
La protección en el Sistema de Eve se ha deshecho!
The protection on the EVE System has been undone!
Es una lucha real que no puede ser deshecha.
It's a real fight that can't be undone.
No está en mi naturaleza dejar las cosas a medias, juez.
It's not my nature to leave things undone, Judge.
Y si se safa?
And if it comes undone?
Basta una sola cuenta para que el lazo de la plegaria se deshaga.
But with just one bead missing the bond of prayer is undone.
Pero es un placer que lo haya descubierto... alguien de su categoría.
Well, I'm delighted. I've been finally undone by someone of your caliber.
¿ Que opinas, la de cuello alto o la de cuadros? .
What do you think, high neck or undone?
Empezó a buscar su bragueta... pero no la pudo bajar.
He stans fumbling with his fly... but he can't get it undone.
Deshacer, desmantelar, disecar, desensamblar. Correcto.
Undone, dismantle, dissect, disassemble.
"... antes que los desate ".
"before I have you completely undone."
"... estaré totalmente desatada, ni por ti. "
"l won't be entirely undone, even by you."
Pero me parece interesante que deshacer de su botón de allí, y su sujetador tiene un pequeño arco en el centro.
But I do find it interesting that your button's undone there, and your bra has a little bow in the middle.
Es suerte, es un don, es una bendición, y por lo tanto no se puede cambiar.
It's luck, it's a gift, it's a blessing, and therefore can't be undone.
Si aceptan lo dicho por el Profesor Cameron, el animal se sumergió en el cuerpo, habiendo deshecho sólo un botón.
If you accept Professor Cameron, it buried the body, having undone one top button.
Luego subí para ayudar a Charlie y ambos nos caímos, y así fue como mi blusa se desabrochó.
[Naomi] Then I climbed up to help Charlie get unstuck, but we both fell off, and that's how my shirt came undone.
Pero digamos que lo deshacemos, ¿ sería normal otra vez?
Yes, yes, yes... but say if it were "undone" would she be normal again?
Él me traicionó y estoy acabado.
He is betray'd, and I undone.
- Ya está desabrochada.
- It's undone.
Si pudieran, ¿ No lo habrían resuelto?
If it could be undone, wouldn't they undo it?
¿ Tenía abierta la bragueta?
- Whoa! Was my fly undone?
Todos esos años, roídos por la culpa... " desechos por el dolor quemándome en incertidumbre.
All those years, gnawed by guilt, undone by woe, burning with uncertainty.
¿ Qué dejaste de hacer?
What have you left undone?
No sé lo que hice quizás este alfiler te lastimó mientras la cargabas
I don't know what I did. Aye-yie-yie! Maybe this pin came undone whileyou were burping her.
Eres un insecto deshecho!
Your fly's undone!
Cariño, nunca lograrás deshacerlo.
Honey, you'll never get that undone.
¡ Don José viene de la piscina con los tirantes desabrochados!
Don José's coming in from the pool with his suspenders undone!
Lo que Ryan hizo ya está hecho. No puedes hacer nada.
What Ryan has done can't be undone.
Nuestros instintos animales nos llevan a la perdición.
We are undone by our grievous animal desires.
Nada de lo hecho tiene que quedar así.
Nothing's done that can't be undone.
"Donde se eliminasen las leyes que parecen eternas,... se reparatieran los bienes de los propietarios... se unieran... amigos a nuevos amigos... amores a nuevos amores... como el nuestro".
Rules that sound eternal get undone. The estates of the various masters get undone. Friends make new friends.
Y Orson estaba tan deshecho que... Que él...
And Orson... was so undone... that... that it...
La dulce Hero calumniada, difamada, ¡ perdida!
Sweet Hero. She is wronged, she is slandered... she is undone!
Fue un accidente, cuando se le abrió la bata.
But it was an accident, when her robe came undone.
" El horizonte se deshace.
" The horizon is coming undone.
Voy a la deriva.
I'm coming undone...
¡ Vaya!
Oh, dear, I can't get this thing undone.
¿ Llevo la bragueta desabrochada, o qué?
Is my zipper undone, or what?
Hay que deshacer el dislate.
We must everything undone.