Translate.vc / Espagnol → Anglais / Vacío
Vacío traduction Anglais
12,497 traduction parallèle
Hay una solución, un vacío legal.
There's a solution, a loophole.
Y tú llenaste ese vacío también.
And you filled that void too.
Como mi dulce tía Alice solía decir... que en paz descanse... un estómago vacío no produce frutos.
As my sweet Aunt Alice used to say... rest her soul... an empty stomach yields no fruit.
Estaba vacío cuando lo encontré...
It was empty when I found it... -?
Vamos a necesitar ver el supuesto salón vacío por el que ella está pagando.
We're gonna need to see the supposedly empty ballroom that she's paying for.
Vacío.
Empty.
El auto está vacío.
Car is empty.
Antes de eso, su historial de trabajo está vacío durante varias décadas.
Before that, his work history is blank for several decades.
Así que mucha gente ama usted- - tu-tu familia, tus amigos, usted sabe, las personas que las personas que sienten un vacío en su vida sin ti.
So many people love you- - your-your family, your friends, you know, people who people who feel an emptiness in their lives without you.
Está vacío por dentro.
He's empty inside.
No, literalmente está "vacío."
No, I mean he's literally "hollow."
No quieren dejar ese asiento vacío.
They don't want to leave that seat empty.
Está vacío. ¿ Por qué no?
That seat is empty, so why not?
No puedo dejar ese lugar vacío.
I can't leave that seat empty.
Ese almacén ha estado vacío demasiado tiempo.
That warehouse has been empty for too long.
Pensé que todo había quedado vacío.
I thought everything had been cleared out.
Usted sabe la idea que la naturaleza siempre se llena un espacio vacío?
You know the idea that nature always fills an empty space?
"La naturaleza aborrece el vacío." Aristóteles.
"Nature abhors a vacuum." Aristotle.
Está vacío todo el verano.
That place is empty all summer long.
Soos, creí que dijiste que estaba vacío.
Whoa, Soos, I thought you said this place was empty.
Metido dentro de una bolsa de almacenamiento al vacío.
Stuffed into a vacuum-sealed storage bag.
Entonces nosotros también dijimos que tocaríamos y, de repente, ¡ todo el lugar estaba vacío!
Then we said we'd may, too, and suddenly the whole venue was empty!
Y todas las cosas que solía amar... mi blog de Lizzie, las convenciones de fantasmas... me dejan vacío.
And all the things I used to love - - my Lizzie blog, the ghost conventions - - they leave me cold.
Siento este vacío en mi estómago cada vez que pienso en ella... La Oscuridad... Apenas conocemos una parte de lo que es, de lo que le hace a la gente.
You know, I get this, like, pit in my stomach any time I think of her - - the Darkness - - like, we only know the tip of what she is, what she does to people.
Sólo un uniforme vacío... un fraude..
I am just an empty uniform... a fraud...
Debería haberme advertido que no debía tomar la pastilla que me dio con el estómago vacío.
Should've warned me not to take the pill you gave me on an empty stomach.
El almacén estaba totalmente vacío.
Warehouse was totally empty.
Su lado por completo, mina prácticamente vacío.
His side full, mine practically empty.
Su juego sexual virtual fue un intento para llenar un vacío emocional que fue creado por la separación geográfica.
Her virtual sex play was an attempt to fill an emotional void that was created by geographic separation.
Está vacío.
It's empty.
Debería estar vacío.
Should be empty.
Y, chicos, ya me estoy cansando de ver vacío los saleros y pimenteros.
And, guys, I'm getting sick and tired of seeing empty salt and pepper shakers.
La ausencia de Ronan del círculo interno de Thanos ha creado un vacío de poder.
Ronan's absence from Thanos'inner circle has created a power vacuum.
¿ Dónde está este vacío de poder?
Where is this power vacuum?
Una honda... necesitamos algo propulsivo para asegurarnos que la muestra pueda con la resistencia del vacío.
A slingshot- - we need something propulsive to make sure the sample reaches the pull of the vacuum.
Tenemos que solucionar este vacío legal.
We need to get around this legal loophole.
Todavía está vacío El comensal.
The diner's still empty.
Vamos a tener que perforar a través de las plexiglás mientras se mantiene el sello de vacío, porque si se rompe el sello, el equipo se derrumba y el ransomware sobrevive.
We'll have to drill through the Plexiglas while maintaining the vacuum seal,'cause if the seal breaks, the computer collapses and the ransomware survives.
Se debe sellar las grietas entre el taladro y el vidrio y mantener el vacío.
It should seal the cracks between the drill and the glass and maintain the vacuum.
Rey Julien El reino se siente vacío
♪ King Julien ♪ [both] ♪ The kingdom feels empty now ♪
Sin él, me siento muy triste y vacío.
- I feel so sad. So empty. - Oh, boy.
Llena un vacío hasta que llegue a casa con la Sra. Bucket.
Well, it's filled a gap until I get home to Mrs Bucket
Aw, vacío del corazón.
Aw, the heart's empty.
Si un optimista ve una taza medio lleno, y un pesimista ve medio vacío, ¿ qué hace el ingeniero de ver?
If an optimist sees a cup as half full, and a pessimist sees it as half empty, what does the engineer see?
El vacío lo hará.
The vacuum will do it.
El vacío-pull sobre vidrio comprometida romperá ella.
The vacuum-pull on compromised glass will shatter it.
Porque tu fantástica madre dejó un vacío.
'Cause your awesome mom left a time cushion.
Muy bien, desenroscar eso y me diga si está vacío allí.
All right, unscrew that and tell me if it's empty in there.
Nadie más acamparon, y que el teatro estaba vacío.
No one else camped out, and that theater was empty.
Pero odio ver ese hueco vacío todos los años.
[Chuckles] Except I hate seeing that empty hole every year.
¿ Todavía estás viendo un parque vacío?
You still seeing an empty park?