Translate.vc / Espagnol → Anglais / Vein
Vein traduction Anglais
1,412 traduction parallèle
Si la vena no es lo suficientemente larga, se desangrará
If the vein's no long, he'll bleed out
La vena de la frente de Monica debe estar hinchada.
I bet that vein on Monica's forehead is popping like crazy.
¡ La vena está más grande que nunca!
The vein is bigger than I've ever seen it!
Tú, Chan y la vena.
You, Chan and the vein.
Quiero disculparme por referirme a la vena como a otra persona.
I just want to say that I'm sorry I referred to the vein as a separate person.
Habló la vena.
The vein has spoken.
Si pudiéramos recuperar la veta de oro... La gente no tendría que abandonar la ciudad.
If I can regenerate the gold vein, no one will have to give up on this town!
El asesino cortó la vena yugular y la arteria femoral, transformó al tipo en una fuente.
The murderer cut the vein jugular and femoral artery Transformed such a source.
Este matraz azul pegado al brazo de Gerald, representa su vena. Y se inserta una válvula a la bolsa.
This blue balloon taped to Gerald's arm represents his vein, and the valve is inserted itnot he bag.
Cuando abro la válvula de ritmo de flujo y la aprieto el aire va hacia abajo del tubo y adentro de la vena, produciéndose la muerte en 60 segundos.
The air is trapped. When I open the flow rate valve and squeeze air is pushed down the tube and into he vein and death occurs... oh, within 60 seconds.
Las varices suelen operarse en un solo día, pero en combinación con sus "tobazos", tobillos, su recuperación podría alargarse.
I think we could do that. Vein stripping is normally considered a same-day procedure... but in conjunction with your tankles... ankles... your recovery might be slightly lengthened.
Ahora abre la vena, pero ten cuidado de no perforar la arteria carótida.
Open up the vein. But be careful not to nick the carotid artery.
La lesión se está extendiendo alrededor de la vena hepática derecha.
And the scarring spread to the area around the right hepatic vein.
- ¡ Mierda!
I LOST THE PORTAL VEIN!
Sólo es carne de caballo en forma de salchicha con un poco de grasa pero si que he notado que había una vena en medio
It's just a sausage made of meat horse with a little fat. But I noticed he had a vein in the middle.
- ¡ Rápido, encuentra su vena!
Quick, find her vein!
Iremos vena por vena.
We'll go vein to vein.
Hay una vena por aquí que es muy íntima.
There's this vein down here that is very private.
Esto es porque... es la vena.
This is because this is the "veine". Vein... "sang".
Cauterizo la vena después que encuentre la bala.
I'll cauterize the vein after I've got the bullet. The bullet can wait.
La bala es más grande que la vena, relájate.
Bullet's lodged in a vein. Owen, relax.
Ahora, si quieres moverte hacia adelante bajo esa excavación..... y mirar hacia la izquierda verás lo que todo minero espera un depósito de casi puro mineral amarillo.
Now, if you want to move up ahead to under that stope... and look off to the left... you'll see what every miner was hoping for... a vein of almost pure yellow stuff.
No cortaste con cánula la vena femoral.
There's no cut down the cannula, the femoral vein.
Lubriquemos la vena de la inspiración.
Let's lubricate the vein of inspiration.
Jale el extremo hacia abajo para la anastomosis.
Pull the inbound vein anastomosis.
Vamos a ver esta vena.
Let's see this vein.
yo estaba en la vena completamente concentrado. cago.
I just remember a wave jacking up, I'm in the vein, and total commitment.
Yo no quiero que mi madre encuentre la mierda con una aguja en su vena de nuevo, entiendes?
I don't want my mother to find the poor fucker with a needle in his vein again, understand?
Tal vez tengas una vena rota o no puedes meter el coagulante muy profundamente.
Maybe you got a severed vein or you just can't get the coagulant deep enough.
Por cierto, que había cortado una vena de la pantorrilla Así que tuvimos que darle un poco de sangre.
By the way, she had a cut vein in the calf so we had to give her some blood.
Estas desarrollando una inesperada vena humorística sin ninguna gracia, Watson de la que debo aprender a protegerme pero la trampa está lista.
You are developing an unexpected vein in porkish humor, Watson, against which I always learned to guard myself. There. The trap is baited.
del mismo modo, cuando me violaba... cuando digo que me tendía allí, duro como una tabla, perdón por eI juego de palabras, agonizando, porque no podía controlar mentalmente
In the same vein, when I was getting abused... when I say, I laid there, stiff as a board, pardon the pun, just in agony, because I could not mentally control
Es la estrategia de los jóvenes para una letra con doble intención al estilo de "Bad Medicine", "You Give Love a Bad Name".
It's the young guys'approach to a tongue-in-cheek lyric in the vein of "Bad Medicine," "You give love a bad name."
Sabes que cuando te enfadas se te hincha la vena...
When you get angry like this you've got a little vein that pops up...
"una solución de 3 % es directemente injectada en las venas del cliente, " baño de los glóbulos rojos en oxigeno enriquecido, "aumentando el sistema immunitario y haciendo retroceder el envejecimiento".
a three percent solution is injected directly into a client's vein, bathing the red blood cells in nourishing oxygen, boosting the immune system and reversing the signs of aging. "
- Lo hicieron pero la intravenosa estaba infiltrada, no estaba en la vena.
- They did, but the IV was infiltrated, missed the vein.
Le obstruyó las venas de la mano.
It choked vein in her hand.
- Se lo inyectó.
- She punctured her vein.
¿ La veta es grande y gruesa?
Rich and fucking thick, that vein is?
La bala ha viajado por la femoral a la vena cava inferior y al corazón.
Bullet traveled up your femoral vein into the inferior vena cava into your heart.
¡ La bala está en la femoral!
The bullet's in the femoral vein.
No puedo coger ninguna vena.
I can't get a vein.
Inyectamos gadolinio en una vena.
We inject gadolinium into a vein.
Se llama trombosis venosa profunda.
It's called a deep vein thrombosis.
Un trozo se desprendió, subió por la vena hasta el corazón y bloqueó el flujo de sangre ;
A piece of that broke off, went up the vein, through her heart and blocked the blood flow to her lungs.
Una mujer de 38 años sin síntomas ni antecedentes previos presenta trombosis venosa profunda.
A 38-year-old woman with no previous symptoms or history... presents with deep vein thrombosis.
Es 20 años demasiado joven para tener TVP.
She's 20 years too young to get a deep vein thrombosis.
Lo sabrás porque la vena del cuello... se le hincha y parece que va a explotar.
You'll know because he has this little vein in his neck... that kind of ridges up and looks like it's going to explode.
Es la vena.
It's the vein.
Lo he encontrado... envuelto en la basura.
ALL IT WOULD TAKE IS A QUICK JAB IN A VEIN AND...
¡ Un tuerto con tripié!
Blue-vein custard-chucker. One-eyed wiggling welshman.