Translate.vc / Espagnol → Anglais / Veranda
Veranda traduction Anglais
315 traduction parallèle
Después Alvarado seguirá, escondido en un recóndito lugar de la estancia de Tezca, los días de convalecencia.
Then, myths, followed him to a hidden veranda apartment of Tezca, during the days of his convalescence...
He estado todo el día fuera, leyendo.
I was out on the veranda all day, reading.
¿ Y si saliéramos a la baranda?
How about you and I passing out on the veranda?
¿ No es más agradable aquí en la galería?
Don't you think it's more agreeable here on the veranda?
Soy prisionero en mi propia casa.
I'm a prisoner on my own veranda.
Linda hamaca la de esa veranda.
Awful fine swing over there on that other porch.
Esa foto se tomó en el porche de nuestra vieja casa en Warrenton.
That was taken on the veranda of our old homestead in Warrenton.
Estare en la galeria.
I'll be on the veranda.
No afuera, no en el Balcón.
Not out there, not on the veranda.
Por todo el camino hacia abajo el vestíbulo.
Across the veranda and down the hall.
- Sí, pero es su veranda.
Yes, but it's her verandah, My dear.
Alguien fue al porche y dijo, "Buenas noches, ¿ puedo entrar?"
Someone came up on the veranda and said, "Good evening. Can I come in?"
Caminé junto a él hacia el porche para llamarlos.
I walked past him toward the veranda to call the boys.
Luego lo seguí hasta el porche.
Then I followed him out to the veranda.
Él se tambaleó hacia el porche y yo corrí tras él y disparé y disparé y disparé.
He staggered toward the veranda... ... and I ran after him and fired and fired and fired.
Un gran porche, árboles grandes por todas partes.
Large veranda, shade trees all around.
Bueno, señorita Bacon, debo irme pero ¿ si pasase por delante de su casa a eso de las nueve a lo mejor estará sentada en la terraza?
Look, Miss Bacon, I really must go now but do you think if I were to come past your house around 9 : 00 you might be just sitting around on the veranda?
Sé que los enamorados querrían estar en la terraza diciéndose tonterías
I realize that lovebirds... would like to be out on the veranda whispering sweet nothings.
- Donde podemos estar solos?
- Would you come out on the veranda where we can be alone?
- Está en el patio con el Sr. Stewart.
- She's on the veranda with Mr. Stewart.
Me gustaría mucho hablar con usted,... pero esas mujeres... Vayamos a la terraza, así no nos molestarán.
I should like very much to talk to you, but these women... come, let us go to the veranda where we will not be disturbed.
Memphis en junio una terraza en sombra bajo un cielo azul de domingo.
[Singing] "Memphis in June." "A shady veranda." "Under a Sunday blue sky."
No es exactamente un porche. Pero para mí, hace de esta casa un hogar.
Ain't exactly a veranda, honey... but to me it's the porch that makes the house a home!
Sin geranios amontonados en nuestra veranda
No geraniums to clutter our veranda
Andaba por la galería.
She was just on the veranda.
Cada tarde cuando vuelvo a casa, la encuentro sentada en mi galería.
Every evening when I come home, I find her sitting on my veranda.
Estoy en la galería cubierta y miro, pero no puedo saber con seguridad quién es.
I stand in the covered veranda and look but I can't tell for sure who it is.
Puede ir hasta la terraza nada más. Venga... le presentaré a sus compañeros.
You can go as far as the veranda, but that's all, come along now
Va a la terraza.
He's going to the veranda.
Yo estaba mirando desde la terraza, llegó con el coche y empezó a disparar.
I was watching from the veranda... He drove up and started to shoot at the beam.
Puedo atracar un barco en la terraza del Hotel Royal Hawaiian en medio de una niebla espesa.
Heck, I could dock the ship above the veranda of The Royal Hawaiian hotel in a pea-soup fog.
Al frente, hay una veranda ; Adentro, está el lobby... y arriba, nena, podría ser el paraíso.
In front is a veranda, inside is the lobby and upstairs, baby, might be paradise.
Te dejo esto en la veranda.
I'll leave these on the veranda.
¿ Le gustaría acompañarme al mirador?
Would you care to join me on the veranda?
Cuando llegue a casa me recostare y no haré nada en absoluto.
When I get back to my house in the mulberry orchard, I'll take a nice long nap on the veranda.
La llave estará en una maceta de la veranda.
The key should be in a flowerpot on the veranda.
Poco después, en el porche, ¿ su marido no le dio una bofetada tan fuerte que se cayó contra la pared?
Shortly afterwards, on the veranda didn't your husband slap you hard enough so that you fell against the wall?
Y allá hay un establo, terraza y veranda.
And over there is a stable, sunroom and veranda.
Pondremos la hamaca para Moira en la terraza.
Put Moira on a cot on the veranda.
Ese pórtico, lleno de invitados elegantes durante todo el verano.
That veranda, full of elegant guests all summer long.
¿ No me entra usted las persianas en el mirador?
Won't you get in behind the blinds on the veranda?
Lo que queráis, pero ahí fuera.
You can have anything you want out on the veranda.
¿ Llevamos el café a la veranda o quieres subir a tratar esa muela?
Shall we take our coffee out to the piazza or do you want to go upstairs and nurse that tooth?
La sacaré a que tome el aire.
Car sickness. I'll take her up by the veranda.
Mi padre se sentaba ahí afuera en esa galería.
My daddy sat out there on that veranda.
Estaba aguantando hasta llegar a una hamaca en la veranda con vista a la selva y el mar.
I was hanging on until I could get to the hammock on the veranda..... over the rainforest and still-water beach.
En una terraza fuera de sus cubículos separados.
On a veranda..... outside their separate cubicles.
- Es simple. Caminamos de estribor a la cubierta superior sobre la galería de cubierta, a través de la biblioteca y ahora estamos en babor en la cubierta de arriba...
We walked to starboard from the sun deck over the veranda deck, through the library and now we're at port at the upper deck...
Solía jugar ahí cuando llovía.
These tower columns shed the veranda I used to play there when it rained
- Por la veranda.
- Which way?
- Por aquí.
- Through the veranda.