Translate.vc / Espagnol → Anglais / Verso
Verso traduction Anglais
1,094 traduction parallèle
Quizás sería mejor que dijeras el brindis en verso, ¿ no?
Maybe you'd better say that toast in verse?
Pobre amigo mío,? hay algún verso en especial que desees oír?
My poor fellow, are there any particular verses you'd like to hear?
Quizá escriba algún verso, si no he olvidado cómo hacerlo ".
I may even get time to write some verse, if I've not forgotten how to. "
Un nombre que casi es un verso.
A name like poetry.
No, no es este verso.
Nay, that's not next. [CLATTERING]
"A la Única del Paraíso", verso primero.
" To One in Paradise, `'first stanza.
... escrito en verso en una postal...
... written in verse on a postcard...
Soy la señora Lo Verso.
- The chief? - I'm Mrs. Lo Verso.
Buena noches. - Buenas, Sr. Lo Verso. ¿ Qué sucede?
- Mr. Lo Verso, what's happening?
- Sr. Lo Verso. - ¡ No!
- Mr. Lo Verso.
¡ Sr. Lo Verso!
Mr. Lo Verso!
Espera que acabe este verso.
Just let me finish this line.
Es necesario hacer la transición. Pero llevalo bien para el último verso...
The bridge needs a little work here but get the pay-off : the last line.
Es argot en verso.
It ´ s a rhyming slang.
Esta necesidad de individualidad obliga, por tanto, a los poetas jóvenes a sacudirse el yugo de la versificación tradicional, acabando por desembocar en el verso libre, que, sin embargo, usted, que sepamos, no ha utilizado nunca.
This need for individuality thus forces young poets to shake off the yoke of traditional versification, eventually leading to vers libre, which you, however, as far as we know, have never used yourself.
Los parnasianos, enamorados del verso, que es muy estricto y bello en sí mismo, no comprendían que no era más que el intento de lograr algo completo ;
The Parnassians, in love with the verse which is very strict and beautiful by itself, didn't see that it was nothing but an attempt at completion ;
Y es que si, por una parte, los parnasianos eran, desde luego, servidores absolutos del verso, sacrificando por él todo, incluso su personalidad,
Because if, on one hand, the Parnassians indeed were absolute servants to the verse, sacrifying everything up to their personality for its sake,
Uno se creería realizado sin haber leído un solo verso de Hugo.
One would believe oneself to be a fulfilled person without having read a single verse of Hugo.
Como sin otra expresión que un latir que al cielo anhela el verso futuro vuela de la exquisita mansión.
From so precious a place yet Future verse will rise.
Ha acuñado incluso una palabra en el quinto verso : ptyx.
You have even forged a word, that of ptyx in the fifth verse.
El azar desempeña un papel en afanes apreciados en nuestra época : verso libre y poesía en prosa.
The chance plays a part in pursuits appreciated in our times - vers libre and poetry in prose.
entendida como una unidad, como ocurre en otros ámbitos con el verso o una línea perfecta.
this one is taken as a single unit, like it is the case elsewhere with the verse or a perfect line.
" Como es mejor el verso aquél que no podemos recordar.
" Just like the verse we can't remember is always the best one.
"el verso aquél que no podemos recordar."
"we can't remember is always the best one."
Sería conveniente que, después que se entregen los premios nos dijera usted algo, que nos recitara un verso algo de Shakespeare, quizás.
It would be good if you could just before the awards, say something, recite some poetry. A bit of Shakespeare, perhaps.
El libro de Deuteronomio... capítulo 4, primer verso.
The book of Deuteronomy... chapter four, the first verse.
Como, ¿ no coges el sentido? Vuelve a ver el verso.
Alright, but what about the sugar and tea
No está mal. Hice un verso.
Slip of the hand... dreamland.
Entonces vamos con el verso de la magia blanca. Se mueve la nariz.
First, to make the magic begin, you wiggle your nose.
Sr. Bailey, ¿ cuál es la forma de verso más importante de la literatura inglesa?
Mr. Bailey, what is the major verse form of English literature?
¡ La quintilla es la forma de verso más importante del idioma inglés!
The limerick is the major verse form of the English language!
"Radar" va a cantarnos nuestro verso.
Radar's gonna sing us our verse.
¿ Sabes? Si me dejaran, enviaría a ese genial hijo de perra una invitación en verso :
You know... if I had my way, I'd send that genius son of a bitch... an engraved invitation in iambic pentameter :
Oh, hay un verso en el interior.
Oh, there's a verse inside.
Después él susurraba un verso de un poema, y yo respondía el siguiente.
He'd whisper a line of poetry, and I'd whisper the next if I knew it.
Se me ha olvidado un verso por favor pregúntaselo a tu Maestra por mí.
I've forgotten a verse, please ask your master for me.
¿ Un verso?
A verse?
Pregúntale a tu Maestra, ¿ cual es el verso que le sigue al poema?
Ask your master, what's the next rhyming verse?
Dijo que tú sabes el siguiente verso.
He said you might know the next verse.
Era el verso de un poema.
It was a line from a poem.
- Si lo supiese, sabría el verso.
- If I knew that, I'd know the line.
Yo verso un poco de claret, y luego hinojo y "farigoule"
I pour on some claret some fennel and "farigoule".
¡ Sonia! Recita otro verso. ¡ Dale!
Sonya, read another poem.
¿ Y que tal el verso de Virgilio?
Or a verse by Virgil :
Yo estoy aquí sólo para explicarles... por qué un verso de Petrarca es bello... y sé que lo sé hacer.
I am here just to explain to you... that a reverse of Petrarca is beautiful... what I think I know how.
Isaiah, verso 777.
Isaiah, verse 777.
Quisiéramos empezar de nuevo desde el principio, Sr. Verso.
We'd like to get set up and go from the top again, Mr. Verso.
- Hola, soy Bill Verso.
- Hi, Fred. Bill Verso. OWI.
- ¡ Verso!
- Hey, Verso!
¡ El viejo Bill Verso!
Merry old Bill Verso.
- ¡ Sr. Lo Verso!
- No!