English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Whitehall

Whitehall traduction Anglais

553 traduction parallèle
Ya está Sr. Whitehall.
Okay, Mr. Whitehall.
Whitehall no quiere compartirla.
Whitehall insisted on having it to himself.
Sr. Whitehall...
Mr. Whitehall.
A ver si tienen una cuadra libre solo para esta noche.
Go to the Whitehall stables, see if they got a stall for Bill... just for tonight.
Perdone, ¿ podría llamar al Whitehall 1212?
Oh, excuse me. Will you ring up Whitehall 1212?
No olvides decirle a tu madre que el Club tiene un encuentro... con la Sra. Whitehall esta tarde.
Don't forget to tell your mother that the club meets with Mrs. Whitehall this afternoon.
¡ No quiero más ver uno en Whitehall!
I never want to see one in Whitehall again!
Entre usted y la traición de Whitehall no hay otra opción.
Between you here and betrayal at Whitehall it seems I've no choice.
Firmado en nuestro tribunal de Whitehall... el sexto día de noviembre de 1674... en el 26 ° día de nuestro reinado.
"Given at our court at Whitehall... " the sixth day of November, 1674... " in the 16th year of our reign.
Tan pronto como llegue que venga a mi despacho en Whitehall.
Good. He's coming to my office in Whitehall as soon as he lands.
Por si pasara algo, te diré los nombres que tienen que llegar a Inglaterra.
Oh, just in case something should happen, I better tell you the names That have to get to Whitehall.
En el 39 de Whitehall Street.
39 Whitehall Street.
¡ 39 de...! 39 de Whitehall Street.
39 Whitehall Street.
A la policía, por supuesto.
To the police, of course. They are in Whitehall, are they not?
El Coronel Dennington está en la línea.
Colonel Dennington's on the blower from Whitehall.
Es muy fácil dar órdenes desde allá.
it's all very well sitting up there in Whitehall, jabbering a lot of instructions.
Whitehall, 3040.
Whitehall 3040.
Si me disculpan, he de regresar a Whitehall.
If you'll excuse me I must be getting back to Whitehall.
Se habían hecho planes secretos para celebrar la última... liberación de Lady Agatha de Holloway... haciendo llover octavillas sobre Whitehall y el West End.
Secret plans had been made for Lady Agatha to celebrate her latest release from Holloway by a shower of leaflets over Whitehall and the West End.
- Sí, pues ahora viene la resaca.
Yes, and Whitehall's got the headache.
La noticia de que un barrio vende a precio de exportación corre como la pólvora. El Gobierno está nervioso.
'Reports that rationed articles and export goods'are being sold openly in Miramont Place'continue to come in and are causing concern in Whitehall.
Llamaré al Ministerio ahora mismo.
Now I'd better ring up Whitehall right away.
- ¡ Cállese, también! Si el Gobierno nos ve como extranjeros, jugaremos a eso.
All right, if that's the way Whitehall want it, in future, we'll be foreigners.
Pero ibas a recogerlo.
But I thought you had to pick him up at Whitehall.
Envíe este despacho a Londres en el acto.
Get this dispatch off to Whitehall at once.
Cuénteme cómo le fue en Whitehall.
Well, come and tell me how you got on in Whitehall.
¿ La princesa Isabel, aquí en White hall?
The Princess Elizabeth, here at Whitehall? Where are they?
Costó meses... casi años, conseguir que Whitehall formara este.
It took months... well, years almost to get Whitehall to start this one.
He recorrido Whitehall de arriba a abajo, de oficina en oficina, subiendo y bajando escaleras, esperando en salas de espera... me sentía como un vendedor ambulante llamando de puerta en puerta.
I walked up and down Whitehall, in and out of offices, up and down stairs, sat outside rooms, I... I felt like a pedlar trying to sell clockwork toys.
Cuando volví a Weybridge, me informaron de que la gente de Whitehall han decidido que estaba siendo demasiado molesto haciendo perder el tiempo a mucha gente, incluyéndome a mí, y que todo quedaba anulado.
When I got back to Weybridge, they sent for me and told that the people in Whitehall had decided that I was making a nuisance of myself wasting everybody's time, including my own and that the whole thing was dropped.
- ¿ Lo habrán odio en Whitehall, señor?
You think they heard that in Whitehall, sir?
Quiero dictarle una carta para Whitehall.
I want to dictate a note to Whitehall.
No puede actuar ni para salvar su vida. ENFRENTAMIENTO DEPORTIVO Dios.
Well, what about "Terror Stalks Whitehall"?
White Hall, doble cero, doble uno.
Can I help you? Whitehall 0-0-1-1.
Pensaba que le habría pillado el gusto en Whitehall.
I would have thought Whitehall would give a man a taste for it.
¿ Me pone con el comandante Bernard en su número de Whitehall?
Would you get me Major Bernard at his Whitehall number?
¿ Cree tener el monopolio de cómo se hace el lavado de cerebro por practicarlo al servicio del Gobierno o en cualquier otro lugar?
Do you think you've got the monopoly on mind-bending in Whitehall? Or wherever you practice?
Whitehall : 7244, por favor.
Whitehall : 7244, please.
Whitehall.
Yes. London, yes...
W, H, I. Sí.
Whitehall.
Anoche, en Whitehall.
Last night in Whitehall
Whitehall 12-12.
Whitehall, one-two-one-two.
Entonces, regrese a Whitehall... y busque otros espías en su mesa de dibujo,
Then go back to Whitehall and look for more spies on your drawing board,
Luego seguiré su consejo... y volveré a mi mesa de dibujo en Whitehall.
After that, I shall take your advice and return to Whitehall to my drawing board.
Todos sabíamos que nuestro amado McTarry de Glen era un hombre diferente en Whitehall.
We all ken that our beloved McTarry of the Glen was a different man in Whitehall.
Tu p-papi en verdad era un hombre distinto en Whitehall.
Your daddy really was a different man in Whitehall.
Whitehall doble 0, 07.
I want London, Whitehall 00-07.
Esos nombres tienen que llegar a Whitehall sin demora.
Those names must reach Whitehall without delay.
Descanso. ¡ Uno, dos!
- Whitehall 1212.
Aquí tenemos el comunicado oficial del Gobierno :...
'Here is an official announcement'issued from Whitehall within the last hour.
Cuestión de principio para los sitiados, dolor de cabeza para el Gobierno.
'So, this strangest of all sieges continues,'a matter of principle to the Burgundians, a headache to Whitehall.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]