Translate.vc / Espagnol → Anglais / Wholesome
Wholesome traduction Anglais
519 traduction parallèle
Es una persona pura, auténtica.
Here's a guy that's wholesome and fresh.
Tímida y recatada Íntegra y pura
Shy and demure Wholesome and pure
Vuestra saludable curiosidad y vuestra debilidad por la aventura son atractivas cualidades, Alteza.
Your wholesome curiosity and your weakness for adventure Are engaging qualities, your highness.
Limpia y pulcra.
Wholesome, kind of, and clean.
Ese incidente deplorable no debe absorbernos, ya que todas mis ovejas lo saben, lo evocaré aquí, no por comadreo, tan ajeno a mi corazón, sino para que sirva de provechosa lección.
I shouldn't occupy our minds too much ours should be a wholesome lesson.
Debemos regocijarnos y dar gracias a Dios por la advertencia.
In that hope let us thank God for the wholesome warning.
Somos aseadas
We're wholesome
Tengo órdenes de proteger la frontera y enseñar a respetar la ley y las fuerzas de Su Majestad y se llevarán a cabo aunque tenga que declarar la ley marcial.
My orders were to protect the frontier, and to teach a wholesome respect for the Sovereign law and His Majesty's forces. Those orders will be carried out, even if I have to declare martial law.
Para mí es más sincero que las manifestaciones histéricas.
A little more wholesome I think than the mass hysteria we've seen today.
La he admirado desde el la primera noche que vino aquí, no solo por su físico y su sana personalidad...
From the first night you came here, I admired you, not only for your charming build and wholesome personality...
Un chico grande y saludable.
Just a big wholesome boy.
Felices. Se puede ver en sus pequeños y adorables rostros y oírlo en esa saludable forma de hablar.
You can see it in their dear little faces and hear it in their wholesome talk.
No hay por qué ser sano... con tal de que se sea fuerte.
Doesn't have to be wholesome just as long as it's strong.
Las noches son así seguras.
The nights are wholesome then.
Si os place responder con tino, os daré el recado.
If it shall please you to make me a wholesome answer, I will do your mothers commandment.
Con tino dar respuesta.
Make you a wholesome answer.
Una podrida espiga que atizona el vigor fraterno. ¿ Tenéis ojos?
Here is your husband like a mildewed ear, blasting his wholesome brother! Have you eyes?
Porque no ha podido hallar una mujer tan linda y buena como yo.
Because he can't find another girl as pretty and sweet and wholesome as I am.
Eres tan auténtico, tan íntegro, tan prudente y trabajador.
You're so real, so wholesome, prudent and industrious.
A un hombre al que no le importa si vive o muere, No es es precisamente digno de eligio.
A man who doesn't care whether he lives or dies is not exactly a wholesome specimen.
Hace tres comidas completas al día duerme mejor que yo, tiene un trabajo que respeta y disfruta.
You eat three wholesome meals a day you sleep better than I do, you have work that you respect and enjoy.
Sino un sano y valiente chico americano, un poco juguetón tal vez.
Just a wholesome, red-blooded American boy, a little playful perhaps.
Una sana y valiente chica americana.
Just a wholesome, red-blooded American girl.
Seremos una pareja norteamericana pura... divirtiéndose sana y nauseabundamente al comer huevos con tocino a diario.
And we'll be a fine, wholesome, young American couple... having a bit of good, clean, nauseating fun over the bacon and eggs every morning.
No es, con toda franqueza, una situación saludable.
It's not, quite frankly, a wholesome situation.
Todo lo que Tom hizo en su vida... fue limpio y honesto.
Everything Tom ever did... was clean and wholesome.
Y ¿ se va de su cama caliente... para exponerse a que el contagio de la noche se sume a su enfermedad?
And will he steal out of his wholesome bed to dare the vile contagion of the night, and add unto his sickness?
- ¡ Todo lo que hacemos es tan sano!
- Everything we do is so wholesome.
La leche de los cocos era la bebida más refrescante.
The green coconut and its milk I found to be most wholesome, cool and refreshing.
Es muy alentador que sea tan directo.
Well, that's a wholesome, refreshing approach.
Queremos tener un sitio sano, luminoso, y alegre, uno en el que todos se sientan cómodos al entrar.
We want to have a place that's wholesome, bright, and cheerful, one that anyone would feel comfortable coming into.
Sé que debería empezar con una historia graciosa de Riddle pero esta tarde me siento muy humilde mientras miro a este grupo representativo de jóvenes mujeres americanas.
I know I should start off with a funny story about them kinfolk of mine in Riddle but I just feel too humble this afternoon as I look out upon this fine representative body of wholesome young American womanhood.
¡ 500! Suena bonito. ¿ No te parece?
Five hundred has a nice, wholesome ring to it, doesn ´ t it, 500?
Nunca licor más exquisito acarició garganta humana.
And a purer, sweeter, wholesome-er drink never blessed a man's gullet.
¿ Qué puede ser más sano o natural?
What could be more wholesome or natural?
Vaya, comida sencilla y sana.
I mean, plain, wholesome food.
Y no olvide que para el joven y el viejo por igual, el reno es comida sana, llena de vida que da clorofila.
And don't forget that for young and for old alike, reindeer are wholesome food, chock full of life giving chlorophyll.
Los buenos soldados proceden de familias sanas.
Good soldiers only come from wholesome families.
Los hombres que aman a los animales tienen algo de sano.
There's something wholesome about a man who loves animals.
Es muy... sana.
You see, she's so wholesome.
¿ Pensarías igual si su padre no fuera rico?
And you think you'd find her wholesome if her old man didn't have a million in the bank?
Hay muchas chicas sanas en Warnley.
There are plenty of other wholesome girls in Warnley, you know.
Pues menudo cambio, ¿ no?
That's a wholesome change, isn't it?
Lo haré a mi manera.
Nice, clean, wholesome.
Ruth, ¿ no sabes en lo más profundo de tu corazón que este sacrificio de una niña virgen es sano?
Ruth, do you not know in your inward heart... that this sacrifice of the virgin child is wholesome?
Un barrio lejano, pero limpio y saludable donde encontró alojamiento barato pero confortable.
A remote suburb, but clean and wholesome where you found cheap but comfortable lodgings
El mundo será un precioso lugar, después de ello.
The world was such a wholesome place until
Lo odio con todas mis fuerzas.
I hate horrible, wholesome sunshine!
pues a tu actividad mágica, horrible, la robustez vital cede tan presto.
On wholesome life usurp immediately!
Algo limpio. Algo... tierno.
Just at the time in my life... when I needed something real... something wholesome... something tender...
Toda esa maravillosa muerte y destrucción por todas partes.
For the purpose of wholesome merriment.