Translate.vc / Espagnol → Anglais / Wishing
Wishing traduction Anglais
2,130 traduction parallèle
POZO DE LOS DESEOS
Luck O'The Irish Wishing well
Según venía estuve tentado de que me cogiera un bus, para evitarle a mi cuerpo el infierno por el que va a pasar
It'll be brutal. On the way here I was almost wishing I'd get hit by a bus - for my body's sake - so it didn't have to suffer the hell I'm gonna put it through.
Quienquiera que haya hecho esto estará deseando estar muerto.
Te fallé. Whoever did this... he's already wishing he was dead.
No estaban deseándole una feliz navidad anticipada.
They weren't wishing him an early merry Christmas.
Debido a las dudas planteadas por Mr. Fitzwilliam y no queriendo dejar cabos sueltos... cierro la sesión solicitando más investigaciones de la policía.
In view of the doubts raised by Mr. Fitzwilliam and wishing to leave no stone unturned I adjourn this inquest pending further enquiries by the police.
Siempre que me cambiaba el piercing, empezaba a desear que todos muriesen.
Whenever I changed the piercing, I started wishing everyone would die.
El pozo de los deseos.
It is a wishing well.
¿ Deseando que supiese la verdad?
wishing he'd learn the truth?
Un pozo de los deseos, en realidad.
It's a wishing well, actually.
Aún así, no puedo ayudar, pero desearía...
- get away from me! Still, I can't help but wishing...
Desear haber hecho algo diferente... ella también.
Wishing you did something different. So does she.
"Por todo lo que hiciste por ti, por todo el whisky en tus estantes tu Porsche Carrera domina la autopista aquí te deseamos un trío toda la noche".
" For everything you do for yourself, For all the scotch upon your shelf, Your Porsche Carrera rules the freeway, Here's wishing you an all night three-way.
¿ Willard Scott le estaba deseando feliz cumpleaños?
Willard Scott was wishing him happy birthday?
Y supongo que no quieres que involucra a Ned en esto.
And i'm guessing that you're wishing I wouldn't have brought ned into this.
sé que desea que seas tú.
I know she's wishing it was you.
Hay un punto en el que tienes que dejar de desear y empezar a actuar, Roger. Ve a ver la TV.
There comes a point when you have to stop wishing and start doing, roger.
Reconozco que ha habido más de una noche, que he permanecido despierto... deseando haber sido el que le quitara la vida, que tuve la oportunidad.
I admit that there has been more than one night when I have lain awake wishing that it had been me who had taken his life, that I'd had the chance.
Sólo quieres tenerme esperando para siempre, deseándote.
You just want to keep me waiting forever, wishing for you.
¿ Deseando y rogando que alguien esté tan herido y tan cerca de la muerte que la ambulancia tenga que traerlos aquí porque estamos más cerca que el Mercy West?
Wishing and praying that someone is so hurt and so near death that the ambulance has to bring them here because we're closer than mercy west?
Señor, le había comentado que los trabajadores desean construir un santuario...
Sir, I had told you about the workers.. .. wishing to build a shrine..
Vale, sin querer parecer un empollón...
OK, without wishing to come across as a nerd...
La gente ignora dos cosas : las que no son importantes, y las que desean que no lo sean. Desear nunca funciona.
Only two things you ignore, things that aren't important, and things you wished weren't important, and wishing never works.
Prefiero pasar la vida cerca de los pájaros que desperdiciarla deseando tener alas.
I would rather spend my life close to the birds than waste it wishing I had wings.
No puedo parar de pensar, desearía que haya otra manera de detener a Sana de aceptar este trato.
I just can't stop thinking, wishing there was some way I could stop Sana from taking this deal.
Por desearle lo mejor.
Wishing her so well.
Ojalá estuvieras aquí para terminar con esta miseria. "
Wishing you were here by me to end this misery. "
Generalmente, desear y actuar son dos cosas distintas.
Generally, wishing and acting are two separate things.
Estaremos deseando estar en una comunidad de retiro en Tucson.
We'll be wishing we were at a retirement community in tucson.
Desde luego, y sin menospreciar las habilidades de Mr.
Quite, and without wishing to disparage Mr. Sparkler's abilities,
Ah, y diles a los caballeros que les deseo credibilidad ante las mujeres que la disfruten con fe y convicción.
This is what you say. Gentlemen, here's wishing you convince the ladies at the table. Eat it with faith and conviction.
Desearlo no lo traerá aquí.
Wishing will not bring him.
Debes estar deseando experimentar la muerte de tu Madre.
You must be wishing to experience your mother's demise.
¡ Debes estar deseando morir aquí!
You must be wishing to perish right here!
No quiere ser molestado, quiere tomar un descanso.
Wishing not to be disturbed, he wants to take a rest
O cuándo le dé un revolcón a Donna, y estés allí deseando que sea tuya ¿ o vas a seguir fingiendo que no te la quieres voltear?
Or when I'm giving Donna a jump and you're out there wishing it was you... Or you can keep pretending... you're not trying to fuck her?
Hubieras pedido más deseos, o niveles.
How about wishing for more wishes, or advancing our levels,.. .. or giving us magical items. How about wishing for more wishes, or advancing our levels,..
¿ Qué tal ser inmortal y luego resucitarlo tú misma?
How about wishing yourself immortal first and then ressurecting him yourself?
El pozo de los deseos
Hey, the wishing well
- El pozo de los deseos
- Hey, the wishing well
De sus amigos en Landshark le deseamos el don de la iluminación
"From your friends at Landshark, wishing you the gift of enlightenment."
Después de conocerle, papá y mamá lo único que desean... es que su hijo fuese como él.
My parents keep wishing they had a son like him.
Pero sobre todo, te gustaría no ser tan cobarde por desear cosas que no puedes cambiar.
But most of all, you wish you weren't such a pussy for wishing for things that will never change.
Y entonces, finalmente, luego de lo que había deseado toda una vida... la joven niña consiguió su sueño más deseado.
And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing the young girl finally got her most heartfelt dream.
Debemos protestar por ellos.
It is not a matter of wishing success to the victim of aggression, but of sharing his fate. We must stand up for them.
Tan solo como, duermo y canto, con la esperanza de que sea la última actuación.
♪ All I do is eat and sleep and sing ♪ ♪ Wishing every show was the last show ♪
Con la esperanza de que sea la última actuación.
♪ Wishing every show was the last show ♪
¿ Sabes cómo siempre deseas que Jurgis te presentara a sus amigos del mundo del arte?
You know how you're wishing Jurgis would introduce you to some of his fancy art-world friends?
- ¿ Deseas ir a caminar?
- Wishing you'd taken the jet?
Algo que me dijera quién fui.
Wishing for a clue.
- Espero que disfrute su estadía.
Wishing you a pleasant rest
Ya no lo soportaba más.
I was wishing it was you, and that's why I called you tonight.