À traduction Anglais
1,165 traduction parallèle
Henrik à la mode.
Henri a la mode.
Hablando de Amelia... Olvídala, haríais el ridículo.
À propos Amelia, forget about her, it's a little ridiculous.
Esto es el cinq-à-sept.
This is the cinq-à-sept.
- Cinq-à-sept.
- Cinq-à-sept.
Ve con cuidado con eso, "peu à peu" ( poco a poco ) como ellos dicen.
Go easy on it, "peu à peu" as they say.
Pero, antes de morir, se lo diré à Don Gozzi.
Before dying, I'll tell it to Don Gozzi!
¿ Por qué no tenemos una pequeña charla?
Explanation? Why don't we have a little tête-à-tête.
Mollejas a la Milanese.
Sweetbreads à la Milanese.
El pheasant à la reine... la salsa es una de las más famosas creaciones del chef.
The sauce is one of the chef's most famous creations.
Lasaña, mussaca, langosta termidor... escalopa de ternera al estragón con judías gratinadas con queso.
Lasagna, moussaka, lobster thermidor, escalopes de veau à l'estragon avec endives gratinées with cheese.
Crème de la crème à la Edgar.
It's crème de la crème à la Edgar.
Es crème de la crème à la Edgar.
It's crème de la crème à la Edgar.
Conque... crème... de la crème à la... Edgar.
So that's crème de la crème à la Edgar.
Ganso de granja al horno a la provenzal relleno de castañas y bañado con vino del Rhin.
"Prime country goose à la Provençale. Stuffed with chestnuts"? And "basted in... white wine".
- Ah, vi la filmación anoche... - ¿ Qué?
Ah, assisti a um filme ontem à noite.
El asado de ganso con relleno de salvia y cebolla á la Cratchit es uno de los milagros culinarios de hoy.
The marriage of roast goose and sage and onion stuffing à la Cratchit is one of the culinary miracles of our day.
Tenemos que llevarle à San Bernardino para abrir la caja.
We ha ve to take him to San Bernardino to open the safe.
tomei teus braços e fomos dançando ambos silentes. E os pares que dançavam juntos de nós, diziam coisas, trocavam juras, à meia voz.
I took your arms and we started dancing, both in silence and the couples who danced with us
E os pares que dançavam juntos de nós, diziam coisas, trocavam juras, à meia voz.
and the couples who danced with us said things, exchanged vows, in whispers.
¡ Póntelo a la Robespierre como lo tengo yo! Me lo ha aconsejado don Anselmo.
Do it à la Robespierre, like I did!
Voulez vous filmer avec moi? Ah! Hollywood!
Voulez-vous filming avec moi à Hollywood!
a la entrada, Papa se puso à imitarlos.
While returning, Papa put itself to imitate these loud-voiced people.
Para empezar, tomamos huevos al vino tinto. Luego pularda a la Lucien Tendret, todo regado con Chablis del 45 y un mágnum de Corton-Crancey.
To begin with we had shirred eggs, then chicken à la Lucien Tendret, washed down with a Chablis'45 and a magnum of Corton-Grancey.
Ahora están en algún lugar bajo una tonelada de granos. Junto a un policía.
I've heard of roast chicken chicken in a basket fricasseed chicken chicken à la king.
Y es políticamente seguro ante la llegada de los liberales.
And it's politically sound, vis-à-vis the election of the Liberals.
Pero cenarás pied de porc â la mode de Caens.
But you're getting pied de porc à la mode de Caens.
DÎNER À QUATRE O EL GOCE ES GOCE
DINER A QUATRE OR PLEASURE IS A PLEASURE DINER A QUATRE OR PLEASURE IS A PLEASURE
- Oh, riñones a la bordelesa.
Oh, kidneys "à la Bordelaise"!
Muestra de color azul, a la moda
Display in blue, à la mode
iParis 18-1-955, Poco a poco, S.A. a Yeru :
" Paris 18-1-955, Petit à petit, Inc. to Yeru :
Qué hermosos. Les Tartes Strawberre à la Dexter Paris.
Les Tartes Strawberre a la Dexter Paris.
Jeanne, ¿ ha sido idea tuya el tener este "ménage à trois"?
Jeanne, was this little ménage à trois your idea?
Entrega la antorcha al marido o amante.
"Quand elle revient, elle donne le flambeau à son mari ou à son amant."
Bacalao à la Mozart en una cama de arroz à la Sully, con salsa Aurora.
Crayfish à la Mozart on a bed of rice à la Sully, with Sauce Aurora.
Siempre empezaba con chocolate caliente y crema... y después algo como riñones à la Bordelaise.
He always began with hot chocolate and cream... and then something like Kidneys à la Bordelaise.
- En Finois, Av. J. Bautista Clémente 18
J. Baptiste Clément à Finois
has leído también sin interés que la cotización de Pont-à-Mousson cae, que la bolsa de N.Y. aguanta, y se puede confiar en la experiencia... del más antiguo banco de crédito inmobiliario de Francia... y sus especialistas,
You read with an equal lack of interest that Pont-a-Mousson was weak whilst New York remained steady, that one may have complete confidence in the experience of the oldest credit bank in France and its network of specialists, that the damage caused in Florda by typhoon Barbara would cost three billion to repair,
- No estoy sugiriendo un trío.
- I am not suggesting a ménage à trois.
Messieurs, les recuerdo que esto es un duel à la mort.
Messieurs, I will remind you this is un duel à la mort.
No nos detendremos, hasta que llegues
Why we won't stop'Til you reach the top - We'll order our meal à la carte
Pediremos nuestra comida a la carta
- We'll order our meal à la carte - That's expensive!
Perdón por interrumpir vuestro.. cara a cara.
Sorry to interrupt the tête... à... tête...
Por ejemplo, decimos, "Una corbata a lo Bonetto"... o "Calcetines a lo tal y cual", más o menos para...
For example, we say "a Bonetto-style tie" or "socks à la Mr So-and-so". More or less to...
"Y, de vez en cuando ambos también somos amantes del heredero del trono, que es nuestro hermanastro".
"Although we are actually in a ménage-à-trois, " with the heir to the throne, who is also our stepbrother.
Ponlo en el ring Joe, gallina a la carta, dame un ala Joe, desgárralo aparte.
# Put him in the ring, Joe, chicken à la carte # Let me have a wing, Joe, tearing him apart
¡ Bienvenida América!
Bem-vindos à América.
- "Hopkins au gratin à la chef".
Ah, how do you?
El desayuno está listo.
Then presto, breakfast à la carte.
Un "ménage a trois", nene.
A ménage à trois, baby.
Para encontrarlas tenemos que...
And now we've got a new one : chicken à la emeralds!
Dos pollos "la reine" con salsa provenzal.
— Two chicken à la Reine, please, with sauce provençale.