Ô traduction Anglais
725,738 traduction parallèle
No estar ahí para él o ella, así como mi padre no estuvo para mí, es algo que juré que nunca le pasaría a mi hijo.
Not being there for him or her, like my father wasn't there for me, is something I swore I'd never let happen to my child.
Eso quiere decir que Scotty o Cabe tratarán pronto de afirmar su dominio.
That means that Scotty or Cabe will soon try to assert dominance.
Por lo que es ahora o nunca.
Which is why it's now or never.
Una vez que esté en viaje, podemos encontrar ayuda, y puedo pasar el resto de mi vida restregándoselo en la engreída nariz de O ´ Brien.
Once this is on its maiden voyage, we can find help, and then I can spend the rest of my life rubbing O'Brien's smug nose it in.
¿ O alguien más?
Or someone else?
La radio o me como a Mitchell.
The radio or I eat Mitchell.
O comunicación con la balsa.
Or communication with the raft.
Tú o Sly deberían estar cavando.
You or Sly should be digging.
- O nunca.
Or never.
* Gusto de ti hasta el final *
♪ Eu gosto de voce ate o fim ♪
No tengo ni idea si es realmente bueno o no.
I have no idea if it's really any good or not.
O ella tampoco puede dejar de pensar en mi, y me esta tratando de encontrar.
Or she can't stop thinking about me, either, and she's trying to find me.
¿ Vamos hacer esto o que?
Are we gonna do this or what?
Pregúntale a Jackie si realmente has sido o no
Ask Jackie whether or not you've really been
¿ Fui de verdad el rey de la promoción y a mi cita realmente le gustaba o fue solo otro esbirro de la nómina de Wayne?
Was I actually prom king and did my date really like me or was she just another flunky on the Wayne payroll?
Cualquier cosa que usted o el Departamento necesite, solo dígalo.
Anything you or the department needs, you say the word.
Dijo que intentaba armar su propia exhibición o algo así.
Said he was trying to put together his own exhibit, or something.
Creemos que era un coleccionista o quizá un traficante.
We think he was a collector, or maybe a dealer.
La gente compra y vende lo que supongo que llaman artefactos que conectan con asesinatos famosos o tragedias.
People buy and sell I guess you'd call them artifacts that connect back to famous murders or tragedies.
¿ Vas a decirme de qué se trata esto o...?
So are you gonna tell me what this is about, or...?
O-I-P-N-Y, un absurdo acrónimo para una organización aún más absurda, la que cuenta con ambos como miembros con la cuota al día.
The absurd acronym for an even more absurd organization... One which counts us both as members in good standing.
Esto sería mucho más fácil si el sistema de Fred Kirby no fuera poner o no las cosas en archivos.
This would be a lot easier if Fred's Kirby's system wasn't put stuff in files or don't.
Porque espero encontrar evidencia de malversación o fraude.
Because I hope to find evidence of embezzlement or fraud.
Si dependiera de ti, solo habría cuatro o cinco personas así en todo el mundo.
Well, if it were up to you, there'd only be four or five people like that in the whole world.
¿ Alguien encontró alguna bala o casquillo?
Anybody find any slugs or casings?
O al menos tan vieja como los deportes profesionales.
Or at least as old as professional sports.
O perderá su membresía.
Or they'll forfeit their membership.
O, Dios. ¿ Por qué no podemos ganar un concurso normal?
Oh, God. Why-Why couldn't you have won a normal contest?
- ¿ O simplemente te sacrificamos?
- Or just go ahead and put you down?
De acuerdo, debiste confundirnos con niños que saben cosas o hacen cosas.
Okay, you may have us confused with kids who know things or do stuff.
Oliver, ¿ vienes o no?
Oliver, you coming or not?
Recuerden, alguien tiene que sostener la puerta o...
Now remember, someone's got to hold the door or else...
Mas o menos.
On the door-ish.
- Eh, ¿ soplarlo y luego tirarlo o solo tirarlo?
- Uh... ( stammers ) blow it out and then drop it, or just drop it?
Quiero decir, tienes que luchar con gatitos o mercurio o el concepto de tiempo.
I mean, you gotta fight it with kittens or mercury or... or the concept of time.
Creo que Estados Unidos es un gran país lleno de oportunidades... y... ¿ diversidad?
I-I think that America is a great country full of o-opportunity... and, um... d-diversity?
Ni siquiera pudo terminar una frase sin tartamudear o divagar fuera de contexto.
He couldn't even get through a sentence without stammering or wandering off-subject.
- ¿ Roarke o Fletcher? ".
- "Roarke or Fletcher?"
"Todos los derechos y privilegios de los ciudadanos no serán suspendidos salvo que, en supuestos de rebelión o invasión, lo requiera la seguridad pública".
"All citizens'rights and privileges" shall not be suspended unless, when in cases of rebellion or invasion, "the public safety shall require it."
¿ No vas a decirme que enviarlas todas es un movimiento más fuerte o...?
You're not gonna tell me that sending them all is a stronger move or...?
¿ O solo esperabas que lo hiciera?
Or did you just expect me to?
Cuando todo esto termine, ya sabes, veremos si esto solo era un romance del fin del mundo o si es real.
When this is all over, you know, we'll see if this was just an end-of-the-world romance or if it's real.
O quizá solo está haciéndome creer que ha cambiado, ¿ sabes?
Or maybe he's just making me think that he's changed, you know?
¿ Vas a decir algo o solo vas a hacer que te mire?
So, are you gonna say something or just make me watch you?
Será mejor que lo consigas, y rápido, o dejaré que siga su camino contigo
You better produce, and fast, or I'm gonna let him have his way with you.
O para no darse cuenta de que les están quitando sus derechos.
Or so they don't notice you're taking away their rights.
Al salir hay dos caminos... la policía o la prensa, ambos te llevan a tu propio infierno personal.
You walk out to the police or the press... two roads, both leading to your own personal hell.
O no salgo de aquí para nada.
Or I don't walk out of here at all.
¿ O la próxima persona que ocupe su lugar...?
Or will the next person who takes his place...
Si es así, ¿ es una heroína o una traidora?
If so, is she a hero or a traitor?
Poca gente sabe que el animal que más humanos mata no es una bestia grande, como un león o un tigre o un guepardo...
Few people know the deadliest mankiller is not a large beast, like a lion or a tiger or cheetah.