English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Alexeï

Alexeï traduction Français

493 traduction parallèle
Alexeï Basmanov :
Alexeï Basmanov :
Alexeï Basmanov.
Alexeï Basmanov.
En cuanto a nuestras fronteras del Sur, el encargado de defenderlas del Kan de Crimea serás tú, Alexéi Basmánov.
Quant à nos frontières du Sud, je te charge de les défendre contre le Khan de Crimée. Alexeï Basmanov.
"Aelita" de Yákov Protazánov, basada en la novela homónima de Alexéi Tolstói.
de Yakov Protazanov d'apres le roman d'A lexei TolstoI.
Este es el Conde Alexei, Mariscal de la Armada Rusa, gran maestro de caza, chambelán y embajador extraordinario de Su Divina Majestad Isabel de Rusia.
Comte Alexei, maréchal de l'armée russe, grand veneur, grand maître des cérémonies et Ambassadeur d'Elisabeth, impératrice de Russie. Ma fille Sophie.
Estás enamorada de Su Excelencia, el Conde Alexei, ¿ no es cierto?
Es-tu amoureuse de Son Excellence le comte Alexei?
Decidme, Alexei, ¿ aún me tenéis afecto?
Dites-moi, Alexei. Etes-vous toujours amoureux de moi?
Es mujer del gran gobernante Alexei Alexandrovitch Karenin.
Son mari est le grand homme d'Etat Alexei Alexandrovitch Karenin.
Te amo, Alexei. Te amo.
Je vous aime, Alexei.
Alexei.
Alexei.
Alexei, tenía que venir.
Il fallait que je vienne.
Tenía que venir, Alexei.
Il fallait que je vienne.
Alexei abrázame.
Prends-moi dans tes bras.
Alexei, volvamos a casa.
Retournons en Russie!
- No debes ir. - Vamos...
Alexei, n'y va pas.
No te dejaré ir, Alexei. No te dejaré ir.
Je ne te laisserai pas partir!
Alexei, te lo ruego si alguna vez me amaste...
Alexei, je t'en prie, si tu m'as jamais aimée...
A la memoria del gran escritor ruso Alexéi Maxímovich Gorki
Dédié à la mémoire du grand écrivain russe Alexei Maximovitch Gorki
Alexéi Péshkov : N. VALBERT
Alexei Pechkov - N.VALBERT
Compréndelo, Maxímich, el ser humano es un animal salvaje y horrible.
Comprends-le, Alexei, l'homme est un animal sauvage.
¿ Qué pasó, Maxímich, te llenaste ya?
Alors, Alexei, tu as assez mangé?
Maxímich, vayamos a la taberna.
Alexei, allons à la taverne.
Maxímich, no te acostumbres a las habilidades de los rateros.
Alexei, ne prends pas l'habitude de voler.
Maxímich, aquí tienes tus universidades.
C'est ça tes universités, Alexei!
Maxímich.
Alexei Maximovitch.
Alexéi Maxímovich Péshkov.
Alexei Maximovitch Pechkov.
Y Alexéi no tenía deseos de defenderlos, ni palabras que decir para ello.
Alexei n'avait ni l'envie, ni les mots pour les défendre.
Ayer, a las 8 de la noche, a orillas del río Kazanka, el trabajador de Baja Nóvgorod, Alexéi Maxímovich Péshkov, se pegó un tiro de revolver, en un costado, intentando suicidarse.
Hier à 8 heures du soir, sur le quai de la Kazanka, le contremaître Alexei Maximovitch Pechkov s'est tiré une balle dans la poitrine pour se suicider.
Según el documento adjunto, soy Alexéi Péshkov,
Les papiers ci-joints certifient que je suis bien Alexei Pechkov.
Alexéi Péshkov.
Alexei Pechkov.
Alexéi Maxímovich Péshkov, es un obrero de taller, soltero, de alta estatura. Tiene voz sorda y no tartamudea.
Pechkov Alexei Maximovitch, contremaître, célibataire, de très haute taille, voix sourde, pas bègue.
¡ Alexei, cariño!
Alexai! - Chéri!
Teniente Alexei Chernoff, del quinto de Húsares.
Lt Alexai Chernov, au service de Votre Majesté.
- Dígame, Alexei...
- Alexai. - Oui, Majesté.
Siéntese, Alexei.
Asseyez-vous.
- ¿ Lo cree así, Alexei?
Vous pensez cela? Je le sais.
- Hola, Alexei.
Bonjour, Alexai.
Escucha, Alexei, esta tarde no habrá damas ni ayudantes, estaremos solos.
Cet après-midi, Alexai, il n'y aura ni dame de compagnie, ni soldat. Rien que nous deux.
Alexei, cariño.
Alexai chéri...
Es la letra de Alexei.
C'est l'écriture d'Alexai!
Porque Alexei ha contado un chiste muy gracioso. ¿ Comprende? - Eso.
C'était l'histoire la plus drôle jamais racontée par un commandant en chef de la Garde!
- Alexei, cuéntenos otro chiste. - Sí, eso.
Alexai, raconte-nous une autre histoire.
¡ Basta ya! Siga, Alexei.
Continue, Alexai.
Mi pequeño Alexei.
Alexai, mon petit Alexai...
Alexei, debemos tomar una decisión.
Il faut prendre une décision.
- No, una revolución. - Ronski y los suyos llegarán, y Catalina II pasará al olvido. - No, Alexei...
- C'est la révolution.
Van a hacerlo, Alexei.
Ils me tueront!
Lo estoy. En este momento se decide el destino de Alexei.
À l'heure où nous parlons, se joue le destin d'Alexai.
Jamás volveré a ver a Alexei.
J'ai même fait pire que cela. Jamais je ne reverrai Alexai.
- Mira, Catalina... - ¿ Qué, Alexei?
- Écoutez, Catherine.
Se lo contaré, camarada Petrovich.
Bien, Alexeï Ivanovitch, continuez votre rapport!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]