English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Ca

Ca traduction Français

2,115,036 traduction parallèle
Cathy habría estado trabajando para detener esto, sin duda.
Cathy aurait œuvré pour arrêter tout ça, j'en suis sûre.
Ella toma sus propias percepciones e implicaciones de todo esto y trata de unir las piezas.
Elle prend ses propres découvertes et les implications de tout ça et essaie d'y trouver un sens.
Esa habría sido Cathy.
Alors, ça aurait été Cathy.
No significa nada para mí.
Ça ne me dit rien.
No era yo contra la Iglesia y lo convirtieron en eso.
Ce n'était pas contre l'Église catholique, ça l'est devenu.
Cuando me senté allí y vi hablar a Kevin Murphy, recordé el caso de la estudiante y la alumna desconocidas contra Maskell, cuando me interrogaron en 1994.
Voir Kevin Murphy parler... Ça a fait remonter les souvenirs de l'affaire Maskell contre Madame X et Y lorsqu'il m'a interrogée en 1994.
Estas chicas han vivido con esto toda su vida.
Ces femmes ont vécu avec ça toute leur vie.
Sí, eran los "granos" de toda la agricultura azteca.
Sans cette agriculture, ça aurait été la dé-grain-golade.
- ¡ Seguro! Me encantaría...
- Super, ça me dirait...
¿ Este es el club local de rock adolescente?
C'est ça, le club de rock local?
Eso es. Hazlo, semental.
C'est ça, fais l'amour à la caméra.
" Mi vida está en otro lugar.
" J'ai refait ma vie, loin de tout ça.
Un día se sabrá.
Un jour, ça sortira.
Podría simbolizar su cumpleaños.
Ça pourrait le symboliser.
Es una joya o algo.
Un bijou ou quelque chose comme ça.
¿ Qué tiene que ver eso?
Qu'est-ce que ça a à voir?
- Sí.
- C'est ça.
Vamos a volver a examinar muchas de esas cosas.
Nous allons réexaminer tout ça.
Ella vivía a dos cuadras, iba a misa, a confesarse y todo lo demás con Maskell, y si el FBI y sus 4000 páginas de cosas no tienen esto, me sentiría más desilusionado de ellos de lo que ya estoy.
Elle vivait à côté du presbytère, elle allait à la messe, à confesse, et tout le reste avec Maskell. Si le FBI et ses 4 000 pages de documents n'ont pas ça, je serais encore plus déçu que je ne le suis déjà.
¿ Quién hizo esto?
Qui a fait ça?
- Hablo de hace dos años y medio.
- Ça va faire deux ans et demi.
- Parecen cien años.
- Ça me paraît un siècle.
Si les voy a mostrar eso...
Mince, si je vous montre ça...
Pero cometí un error cuando les dije a algunos de mis amigos :
Mon erreur, ça a été... de dire à certains de mes amis :
No quería que les pasara lo mismo.
Je ne voulais pas que ça leur arrive.
Ahora estaba en grandes problemas.
Ça me dépassait.
No sabía nada de esto.
Je ne savais rien de tout ça.
¿ Me voy a enojar?
Ça va m'énerver?
Y eso es mentira.
Ça, c'est un mensonge.
Y ellos hacen como si les importara lo que te pasó y en verdad no les importa una mierda.
Ils font comme si ce que vous avez vécu, ça les touche, mais ils n'en ont rien à foutre.
Y debe haber un mundo, debe haber un lugar en el que vivamos, donde la gente quiera ver que se haga algo al respecto.
Et on a besoin d'un monde, un endroit où nous vivons où les gens demandent qu'on fasse quelque chose contre ça.
Fueron dos días.
Ça fait deux jours.
Parecía más tiempo.
Ça m'a paru plus long.
No puedes optimizar la diversión, Velma.
Ça ne s'optimise pas, Véra.
- No, no era eso... ¡ Claro!
- Non, c'est pas ça. Ah oui!
Este lugar parece espeluznante y abandonado.
Ça me paraît flippant et abandonné.
- Eso pensé.
- C'est ça.
- ¡ Sí, claro!
- C'est ça.
- Eso. Sí, claro, Madre.
- Ouais, c'est ça.
Pero no les molesta. ¿ Cierto?
Ça les intéresse, non?
Rob, no necesitan saber todo eso.
Arrête, inutile de parler de tout ça.
¿ Quién te crees para venir a acusarnos de un crimen?
Tu te prends pour qui, à nous accuser comme ça?
Hay que presionarlos con más fuerza.
Les legos, ça s'emboîte.
Si no le importa, queremos abandonar el barco.
Si ça ne vous ennuie pas, on aimerait abandonner le navire.
Es menos ruidoso de lo que pensé.
J'imaginais ça plus animé.
Díganme, ¿ les gustaría oír una divertida historia sobre una trampa?
Ça vous dit, une histoire drôle sur un piège?
No, cuando dije "¿ podemos ayudarlos?" me refería más a...
En fait, ça voulait plutôt dire un truc du genre...
Claro.
C'est ça.
¿ Qué sucedió?
Comment ça?
¿ Qué haces? ¿ Maquillaje?
Ça ne va pas de me maquiller?
Dame eso, lo haré yo mismo.
Donnez-moi ça. Je vais le faire moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]