Translate.vc / Espagnol → Français / Crying
Crying traduction Français
100 traduction parallèle
Had enough of crying
Had enough of crying
- You Crying? - Sí.
Tu pleures?
"¿ Por quién está llorando?"
"Who is she crying for?"
"Trembling, trembling, crying, crying"?
"Reste avec moi, mon amour, Jusqu'à la fin des jours."
- You Crying?
- Vous pleurez?
Y en otro orden de cosas la chica de Juego de Lágrimas es un hombre.
Autre info, la fille dans The Crying Game est en fait un homme.
La películas son importantes y son peligrosas porque son, ya sabes, las protectoras de los sueños.
Les films sont importants et dangereux. Ce sont les gardiens de nos rêves. The Crying Game 1992
Entras en un pequeño cuarto oscuro y te vuelves increíblemente vulnerable.
The Crying Game 1992 On s'enferme dans une salle obscure,
Lo que cuenta es "The Crying Man" el más grande y mejor que nunca.
Ce qui compte, c'est que le "Charmeur" est plus populaire que jamais.
"Crying Man" regresó.
Le "Charmeur" est de retour.
Señoras y señores, de regreso por demanda popular, lo mas destacado de la tarde ¡ Sí! "The Crying Man", el Sr. Brown Rembrandt.
Mesdames et messieurs, suite à la demande générale, voici l'évènement de ce soir... le "Charmeur"... M. Rembrandt Brown.
Entonces, "Crying Man", alguna vez pensaste en cantar gospel?
"Charmeur", pourquoi vous chantez pas du gospel?
- Juego de Lágrimas. ¡ Fué genial!
- The Crying Game. - C'était brillant!
Fue mi propio valle de lágrimas.
Je me rejouais le film The Crying Game.
El hecho de no bendecir este mundo con otro hit es bastante malo, ¿ pero pensar que "The Crying Man" podría ser eliminado por un cometa?
Ne plus jamais offrir de chansons à mon public est déjà dur, mais penser que le "Charmeur" va être sorti de la scène par une comète...
Me habias dicho que te gustaba The Crying Game...
Tu m'avais dit que tu adorais The Crying Game...
Miren, la placa de ese Rolls dice "Crying Man".
Cette plaque indique "Le Charmeur".
Crying Man en persona.
Le Charmeur en personne!
Oye, Crying Man.
Le Charmeur! Elston Diggs.
¿ Qué estás haciendo colgada con Crying Man?
Tu sors avec le Charmeur?
Michael, ¡ no lastime a Crying Man!
Ne blesse pas le Charmeur!
No puedes lastimar a Crying Man.
Ne le blesse pas!
¡ Corre, Crying Man!
Cours, Charmeur!
¿ Crying Man?
Le Charmeur?
Su excelencia. Crying Man.
Votre Grâce, Le Charmeur, c'est pareil.
¡ Oye, está llorando! ¡ Crying Man!
Regardez, quel Charmeur!
Why are you crying now?
Les fiançailles et les adieux aurons tous les deux lieu le lundi.
Esto no es un boliche, no quiero una confusión tipo "Crying Game".
Je ne veux pas qu'il y ait de quiproquo.
- "El Juego de las Lágrimas".
The Crying Game! Oui!
Como en esa película, The Crying Game.
Comme dans The Crying Game.
Me recuerdas a Emu en la pelicula Crying Freeman.
Vous me rappelez Emu Dans Crying Freeman.
Ah, y no pienses en "the crying game".
Et ne pense pas à "the crying game".
No puede tenerte llorando.
* You can t have it crying *
Mi caballo está llorando.
* My horse is crying *
# Stray cat is crying # # un gato callejero llora # # so stray cat sings back # # y otro le canta #
* Le chat errant pleure * * alors un autre chat errant lui répond *
- Me recuerda The Crying Game.
- Ça me rappelle The Crying Game.
Sólo he leido "The Crying of Lot 49".
J'ai seulement lu Vente à la criée du lot 49.
* ¿ Acaso no te vi llorando?
* Didn't I, didn't I, didn't I see you crying?
* ¿ Acaso no te vi llorando?
* Oh, didn't I, didn't I, didn't I see you crying?
Donna, digamos que cuando estamos \ ~ hecho con Sizzling Sarah, su nuevo apodo va a ser "Crying, \ ~ No-trabajo, la calle Prostitute Sarah".
Donna, quand on en aura fini avec "Sarah l'excité", son nouveau surnom sera "Sarah, la pleureuse, chômeuse, prostituée".
A no ser que sea un rollo a lo Juego de lágrimas.
Sauf si c'est comme The Crying Game.
Pero mientras estoy durmiendo en ese automóvil... me confortará saber que Jonathan está teniendo una sesión privada especial... de EL JUEGO DE LAS LÁGRIMAS.
Mais pendant que je dormirai dans la voiture, je serai réconforté à l'idée que Jonathan va avoir droit à une interprétation de The Crying Game.
aun tienes mi copia de "The Crying of lot 49"?
Tu as toujours mon livre "The crying of lot 49 *"?
Es "juego de lagrimas"!
C'est "The Crying Game"!
¿ Es "Crying Man", no es así?
Le "Charmeur".
Sí, soy "Crying Man".
Oui, je suis le "Charmeur".
You're getting engaged and you're crying?
- Je ne veux aller nulle part!
- "El juego de las lágrimas".
The Crying Game?
¿ Miramax?
Je croyais qu'ils ne faisaient que des films genre'La Leçon de Piano'ou'The Crying Game.' Miramax?
RECUERDO DE LAS CATARATAS
We're bobbing along in our barrel some of us tip right over the edge but there s one thing really mystifying, it s got me laughing, and it s got me crying all my life it would be death-defying
"The Crying Man".
Le Crying Man.