English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Daño

Daño traduction Français

30,421 traduction parallèle
No quedó ningún daño del vínculo. Probablemente gracias a sus nanites.
Pas de dommage résiduel du lien, probablement grâce à ses nanites.
Está bien. - No le hará daño.
- Ça ne va pas faire mal.
Espero que no hago daño a mí mismo!
J'espère que je ne me suis pas blessé.
Me fui porque haces daño a mis sentimientos Cuando siguió hablando de...
Je suis parti parce que ça me blesse que tu n'arrêtes pas de parler de...
Imaginé que no haría daño a nadie que Dios haga la Suya.
On peut bien demander à Dieu de faire la Sienne.
Mira, sabía que ibas tiene que obtener su muelas del juicio, y es mejor hacerlo ahora antes de que empiece a hacerse daño.
Nous savions que tu devais te faire enlever les dents de sagesse, et c'est mieux de le faire avant que tu n'aies mal.
Impedir que le hagas daño a mis madres o alguien más.
T'empêcher de faire du mal à mes mères et à qui que ce soit.
Escúchame, hijo de puta. ¿ Crees que no te puedo hacer daño aquí?
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
Demasiado daño.
Trop de dégâts.
El daño es catastrófico.
Les dégâts sont catastrophiques.
Lo mataré. ¿ Te ha hecho daño?
Je vais le tuer. Il t'a blessée?
Sí. Le dije que jamás haría nada que le hiciera daño intencionadamente.
Je lui ai juste dit que jamais je ne le blesserais volontairement.
No te he hecho daño, ¿ verdad?
Je ne vous ai pas blessé?
Siento mucho si hice algo que te hizo daño.
Je suis désolé si je... si j'ai fait quelque chose qui t'a blessé.
Quizás saben algo... y tratan de evitar que le hagan daño a la gente.
Peut-être qu'ils savent quelque chose et que ces hommes veulent les empêcher d'alerter les gens.
No te haré daño.
Je ne vais pas te faire de mal.
No te haré daño, sólo hablaremos.
Je ne vais pas te blesser, je veux juste te parler.
¿ Me hará un terrible daño?
Il me fera du mal?
Obviamente, No quería hacerle daño.
Je ne voulais pas mourir d'un cancer du poumon avant d'avoir pu voir mes petits-enfants.
No podría haber daño a Mike.
Je n'aurais pas pu lui faire de mal.
Bueno, la verdadera pregunta es : ¿ cómo vas a sentirte si no se lo dices y le hacen daño?
La question est de savoir comment tu te sentirais si tu ne le lui dis pas et qu'il la blesse.
Prométame que no le harán daño.
Promettez-moi qu'il ne sera pas blessé.
Esto... no es para hacerme daño.
Je gère... ce n'est pas de l'automutilation.
Antes sí me hacía daño.
Je le faisais avant.
Medio vaso no hace mal... solo unos vómitos violentos y leve daño traqueal.
Un demi verre c'est bon. Les vomissements sont un peu violents, la trachée en prend un coup.
Daño masivo a múltiples órganos.
Graves dégâts à de multiples organes.
Hanna, Elliott ya no va a hacerte daño.
Hanna, Elliot ne te fera plus de mal.
Las cargas fueron colocadas para asegurar el máximo daño de cualquier equipo técnico sensible.
Les charges étaient prévues pour faire le maximum de dégâts à tous les appareils sensibles.
Entiendo el daño que hizo Peng, que es el responsable por muchas muertes de su tripulación y que incluso trató de asesinarlo...
Je comprends les dommages que Peng a fait, il est responsable de la perte de beaucoup de vos hommes, et il a même essayé de vous tuer...
Nunca volverás a matarla. - No voy a hacerte daño.
Tu ne la tueras plus jamais.
No voy a hacerte daño.
- Je ne vais vous faire aucun mal.
Y no vas a volver a hacer daño a nadie nunca.
Et tu ne blesseras plus personne.
No voy a hacerte daño.
Je ne vais pas te faire de mal.
No quería hacerte daño, Sam. No me diste elección.
Vous ne m'avez pas laissé d'autre choix que de vous faire du mal.
No le hagas daño. Aún no.
Lui fais pas de mal.
Hazle daño.
Faites-lui mal.
No quiero hacerme más daño.
Je ne veux plus souffrir.
¿ Qué tan grave es el daño?
Les dommages sont importants?
Uh, este compañero Edgar tiene un grave daño-on para mí, y mató a Bryce a causa de ella.
Cet Edgar garde une rancoeur sérieuse contre moi, et il a tué Bryce à cause de ça.
No quiero hacerte daño.
Je ne veux pas te blesser.
Haciendo daño a esas niñas pequeñas.
Blessant ces petites filles.
Me hiciste daño.
Tu me blesses.
He visto el daño que la especulación de precios puede hacer, por lo que estamos ofreciendo nuestra vacuna por debajo del valor de mercado.
Je l'ai vu les dégâts que les prix abusifs peut faire, de sorte que nous offrons notre vaccin au-dessous de la valeur de marché.
Sólo quería hacerle daño.
Je voulais seulement le blesser.
Lo que has hecho, todo el daño que has causado, arcángeles, Leviatanes, la Oscuridad, y ahora, bueno... los ancianos han decidido que ya es suficiente.
Tout ce que vous avez fait et les dommages qui en ont résulté. Les archanges, les léviathans, les Ténèbres... Les anciens ont décidé qu'ils en avaient assez.
No era mi intención hacerte daño.
Je ne voulais pas te blesser.
- No le hará daño. - ( Riendo ) :
- D'accord.
¿ Por qué te haría daño?
Pourquoi t'aurais-je fait du mal?
No voy a hacerte daño.
- [SANGLOTS]
Por favor no me hagas daño.
[ESSOUFLEMENT]
Tienes que irte antes de que te infectes. ¡ Vete antes de que te haga daño!
Vas-y avant qu'il soit trop tard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]