Translate.vc / Espagnol → Français / Dañó
Dañó traduction Français
539 traduction parallèle
Se dañó la columna vertebral.
Elle s'est cassé la colonne vertébrale.
¡ Se dañó mi pantalón!
il est foutu, mon pantalon...
Dañó a una tal Mercy Cheeves.
Elle a fait du mal à Mercy Cheeves.
Díganos, ¿ cómo dañó a su niña la prisionera?
Comment l'accusée a-t-elle fait du mal à votre enfant?
Me temo que se dañó, pero deberemos arriesgarnos.
Il est trop tard pour reculer. Il faut prendre le risque.
Ese golpe en la cabeza dañó su memoria.
Ce coup à la tête a effacé sa mémoire.
Señor, la bomba que cayó en la popa del lado de estribor... dañó las líneas hidráulicas que controlan el equipo de aterrizaje.
Commandant, la bombe a endommagé les canalisations hydrauliques.
Recuerde, mi cara se dañó en Okinawa.
- J'ai été défiguré.
ise dañó al90?
Quelque chose de cassé?
Usted no dañó a nadie. Es usted que quiere a hiérame. Yo podría matarlo.
tu m'as pas fait de mal toi si tu me fais souffrir, j'essayerai pas de te faire du mal.
y creemos que la presión, por desgracia, dañó el trayecto nervioso.
Nous avons atténué la pression, et il n'y a heureusement pas de séquelles nerveuses.
Un caballo se le cayó encima, y lo dañó gravemente
Un cheval lui est tombé dessus, il était salement amoché.
Cuando rodó por las escaleras, se dañó el 85 por ciento de ella.
Quand tu as dévalé les escaliers, tu en as détruit les 5l6.
el pelotazo parece que lo dañó un poco.
Sa dernière balle a dû le secouer.
Sin fuego dañó la parte del cohete.
Pas le feu, Matt! Mais des dégâts sur la partie fusée.
El fuego antiaéreo dañó un poco las alas. Eso es todo.
Petits dégâts sur l'aile dus à la D.C.A. C'est tout.
El maletín negro se dañó cuando lo revisaron.
Un attaché-case a été abîmé quand on l'a examiné.
¿ Dice que el buldócer dañó algunas de sus lápidas?
Me dites-vous que le bulldozer a endommagé vos pierres tombales?
Claro que nada se dañó.
Mais non, il n'y a pas de dégâts.
Dañó la nave.
Notre véhicule est endommagé.
Se dañó...
Il a...
Se dañó en el espacio profundo.
Il a été endommagé.
Cuando se peleó con Compton, dañó algunas de sus células.
Quand vous avez frappé Compton, il a subi des lésions cellulaires.
- La maldita arma se dañó.
- Le foutu pistolet s'est pété.
¿ Cómo se dañó en el ojo, Sr. Oswald?
Qu'avez-vous à l'œil?
También vi que dañó uno de sus autos patrulla.
Je l'ai vu. Je l'ai aussi vu mettre à la ferraille une de vos voitures de patrouille.
La película se dañó y tuvo que ser reparada.
Un film s'est cassé et il a été réparé.
El carbón te dañó bastante.
Tu as des traces de carbone...
Nuestras computadoras no están preparadas para enfrentarlos : Parece que una de sus naves se dañó :
Et Zantia sera une cible facile quand Ariela aura dévoilé sa vulnérabilité.
El nunca antes dañó a nadie.
Jusqu'à aujourd'hui, il n'a fait de mal à personne.
- Quiza se dañó la radio Si, pero el Capitán sabe las reglas. Debe esperar su turno.
Peut-être, mais le capitaine sait qu'il doit attendre avant de mouiller.
El médico dijo que sólo fué pérdida de sangre, no dañó al feto.
Le docteur a dit que le fœtus avait pas été affecté.
Ese cuchillo dañó sólo el hueso, por suerte no tocó nada vital.
Tu as pris la lame dans la mâchoire, ça n'a touché aucun organe vital.
- Hola Carla. - Hola, mi lavadora se dañó. ¿ Estás bien?
Tu parles, mon lave-linge est mort.
Childs, ve a ver si dañó al tractor.
Va voir si le tracteur est intact.
Parece que el negativo se dañó.
On dirait que le négatif a été endommagé.
Una tormenta dañó el motor.
Une tempête de particules a endommagé mon moteur.
La pala se dañó.
La lame n'est plus là.
La silla tiene poder. - La máquina se dañó.
Y a une force dans ce tabouret!
Iba a ser bailarina pero mi pie se dañó.
J'étais destinée à la danse mais je me suis blessée au genou.
Pero no se dañó nada importante.
Rien d'important n'est abîmé.
El terremoto lo dañó, pero es un buen órgano.
Le tremblement de terre l'a déglingué mais, quel bel orgue!
Un poco de polvo nunca dañó a nadie.
Ça fait de mal à personne.
¿ El golpe te dañó el cerebro?
Ce coup t'a abîmé le cerveau?
Se dañó mi equipo de aterrizaje, pero aún está utilizable.
Mon train d'atterrissage est cassé, mais reste utilisable.
No, pero mi boca se dañó.
Non, mais ma bouche avait été abîmée à un tel point
Apretó y dañó mi cuello en 1988 ".
"M'a étranglé et m'a fait mal en me tirant par le coup en 1988."
¿ Apretó y dañó mi cuello en 1988?
Je t'ai étranglé et fait mal en te tirant par le coup en 1988?
- Oscar, ilumíname. ¿ Por qué trataste de desensamblar a Johnny Cinco? - "Atúa co iedo." - ¿ Se te dañó tu programa de habla?
Pourquoi vouloir démonter Johnny Cinq? "Eur-pay." Ton programme de parole est brouillé?
Me dañó mucho.
Ils ont mal tourné.
Se dañó otra vez.
Bon Dieu!