Translate.vc / Espagnol → Français / Du
Du traduction Français
1,052,260 traduction parallèle
Voy a poder decirles qué comió este tipo en sus últimas dos comidas, pero va a llevar tiempo.
je pourrais vous dire ce que ce gars a mangé dans ses deux derniers repas, mais ça va prendre du temps.
Elizabeth, dime algo bueno.
Elisabeth, donnez-moi du positif.
- va a llevar algo de tiempo.
- ça pendra du temps.
Elizabeth, puedes revisar todo el directorio del FBI, pero cuando se trata de asuntos de muertes y autopsias... hay solo un técnico cuyos dones simplemente no pueden ser igualados.
Elisabeth, vous pouvez remuer tous les contacts du Bureau, mais quand il s'agit de la mort et de l'autopsie... il n'y a qu'une technicienne qui a des capacités parfaitement inégalables.
El cadáver será transportado a un almacén cerca del astillero naval de Brooklyn.
Le cadavre sera transporté dans un entrepôt près du Brooklyn Navy Yard.
Hablo de la limpiadora de Reddington.
Je parle du nettoyeur de Reddington.
Me lavaron el cerebro para que creyera que la consejera de Seguridad Nacional del presidente había raptado a una testigo del asesinato que ella cometió.
J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis.
¿ Descubriste una huella o encontraste sangre?
Vous avez pris une empreinte ou trouvé du sang?
La zeolita absorbió los olores del cuerpo en descomposición, por eso no lo encontraron.
La zéolithe a absorbé les odeurs du corps en décomposition, c'est pour ça qu'il n'a pas été trouvé.
- ¿ Todos son partes del cuerpo?
- Ce ne sont que des parties du corps?
Otros tres estuvieron en cuidados intensivos, pero sobrevivieron.
Trois autres ont du aller en soins intensifs, mais ont survécu.
Al final, el caso fue resuelto por una joven perfiladora del FBI que estaba en la Unidad Psicológica Móvil de Nueva York.
Finalement, l'affaire a été résolue par un jeune profileur du FBI qui était dans l'équipe Psych mobile de New York.
Por la información que tuviera, y dijo que no hay trato.
Pour les clés du château, et il a dit pas d'affaires.
¿ Enviarme a la oficina del director?
M'envoyer dans le bureau du principal?
Estoy más cerca que tu gente y el FBI.
Je suis plus proche de tes hommes et du FBI.
Unos chicos de la secundaria Horizon informaron ver a una mujer que concuerda con la descripción del Sr. Kaplan, y sujetaba un llavero que decía
Quelques enfants du collège Horizon ont déclaré avoir vu une femme correspondant à la description de M. Kaplan. et elle portait un porte clé indiquant
Sé dónde está y tengo refuerzos.
Je sais où elle est et j'ai du soutien.
Creía que lo estaba... hasta que pude intercambiar una de mis últimas rutas de suministros en los Balcanes por un viaje en el avión del príncipe Hajjar.
Je pensais que j'étais... jusqu'à ce que j'ai pu négocier une de mes dernières voies n'approvisionnement dans les Balkans pour un tour sur le jet du Prince Hajjar.
Cuento cuatro hombres además de nuestra Betty.
Je compte quatre gardes du corps plus notre Betty.
¿ Hubo suerte con ese caso que mencionaste?
Du nouveau sur l'affaire dont tu m'as parlé?
Disfrute del viaje a casa, Sr. Burns.
Profitez bien du retour, M. Burns.
Ellos realmente desprecian la palabra "arte" allá.
Ben ils abusent facilement du mot "art" là-bas.
Caminando dormidos.
Euh, du somnambulisme.
Es el truco del sombrero.
C'est le coup du chapeau.
¿ Qué clase de degenerado pasa el rato en un bar a las 11 : 30 de la mañana?
Quel genre de dégénéré traîne dans un bar à 11 h 30 du matin?
Sí, si puedes beber cerveza mientras lo haces, no es un deporte.
Ouais, si tu peux boire une bière en le faisant, c'est pas du sport.
Es como una mente maestra de contra-inteligencia.
C'est une championne du contre-espionnage.
Es como si Jason Bourne saltara de un edificio solo para pasar el rato con su amiga Mandy.
C'est comme si Jason Bourne sautait du haut d'un immeuble juste pour retrouver sa copine snob, Mandy.
Le daba tiempo a mi padre para fumar cigarrillos y sacar la manguera en la entrada de su tanque.
Ça donnait du temps libre à mon père pour fumer et arroser l'allée du garage en débardeur.
El Internet nos ha enseñado que, literalmente, cualquier otra persona en el mundo además de nosotros es un maníaco sexual.
Internet nous a appris que littéralement tous les gens à part nous sont des maniaques du sexe.
Lo sé, lo sé. Solo... Nunca conocí de Kate ese lado antes.
Je sais, je sais, mais... je n'avais jamais réfléchi du point de vue de Katie avant.
Te lo digo, si Kate siente la necesidad de mentirnos porque la vigilamos sobre su hombro, veremos cómo se siente cuando no nos fijamos en lo absoluto.
Si Katie ressent le besoin de nous mentir parce qu'on la surveille trop, voyons ce qu'elle ressent quand on ne le fait pas du tout.
Ajá, sí, y cuando voy a Popeyes, solo tomo refresco.
Euh, ouais, et quand je vais chez KFC, je ne prends que du soda.
Había sangre por todos lados.
Du sang partout.
Tiene quebrada la nariz, el pómulo roto, un par de costillas quebradas, fractura de cráneo.
Son nez est cassé, sa pommette aussi, des côtes, fracture du crâne.
Le hicieron una tomografía, vieron algo de sangrado y fluido acumulándose alrededor del cerebro.
Elle a passé un scanner : du sang et des fluides s'accumulent autour de son cerveau.
Fue un trabajo cuidadoso, habría llevado tiempo, así que es improbable que hubiera entrado sin ser detectado si ella hubiera estado en casa.
Du travail soigné, nécessitant du temps, donc elle l'aurait repéré si elle avait été là.
La mujer que amas ha sido herida, y quieres vengarte con cada fibra de tu ser.
La femme que vous aimez a été blessée. Vous désirez vous venger du plus profond de votre être.
Caí en un espiral de autodestrucción y desesperación.
Je suis tombé dans la spirale de l'autodestruction et du désespoir.
Creo que esa última parte depende de desde dónde lo mires.
Cela dépend du point de vue.
Sus abogados hicieron que el fiscal cumpliera con cada procedimiento legal antes de poder entrar allí.
Leur avocat a tout exigé du procureur avant que nous ne puissions y entrer.
Avísanos si hay alguna novedad.
Faites-nous savoir s'il y a du nouveau.
Roy no era de la clase que se suicida.
Roy n'était pas du genre à se suicider.
Entre su personalidad encantadora y su trabajo espiando para un bufete de abogados que se especializa en divorcios, es difícil imaginar que no los tuviera.
Entre sa forte personnalité et son travail comme indic pour un cabinet spécialiste du divorce, dur d'imaginer qu'il n'en avait pas.
Ayer nos dijo que estaba siguiendo al esposo de una de las clientas del bufete.
Hier, il nous a dit qu'il suivait le mari d'une cliente du cabinet.
Parecías decepcionado en el despacho del capitán cuando te contamos de Roy.
Vous avez eu l'air déçu, dans le bureau du capitaine, en apprenant pour Roy.
Quise decir que cuando descubriste que Roy estaba muerto, parecías decepcionado de no haberle hecho daño.
Quand vous avez appris la mort de Roy, vous m'avez paru déçu de ne pas avoir pu lui faire du mal.
Para no andar con rodeos,
Ne tournons pas autour du pot,
Hay cuestiones del privilegio abogado-cliente que tengo que considerar.
Je dois tenir compte du secret professionnel.
La desecación debe haber retrasado el deterioro.
Le dessèchement a dû ralentir le pourrissement.
Sí, ella debe haber descubierto que encendimos el rastreo.
Oui, elle a dû se rendre compte qu'on avait activé le suivi.