English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Dus

Dus traduction Français

496 traduction parallèle
¡ Que nadie pueda decir que en Worms no sabemos cómo se saluda a los reyes!
Jamais il ne sera dit qu'à la cour de Worms, on ignore les honneurs dus aux rois!
Al final, recuperó la voz. Rains declaró más adelante que su voz única y ronca se debía a los efectos del gas venenoso.
Il finit par retrouver la parole et il expliqua plus tard que le caractère unique et le son rauque de sa voix étaient dus aux effets des gaz toxiques.
Señoras y señores, todo el encanto, toda la seducción del espectáculo de esta noche, producción, realización y conception, son debidas a la energía, entusiasmo y al genio de un solo hombre...
Mesdames et messieurs, tout le charme, toute la séduction du spectacle de ce soir, production, réalisation et conception comprises, sont dus à l'énergie, l'enthousiasme et le génie d'un seul homme...
O digámoslo de otro modo : 10.000 dólares son debidos por un tal Jeff Wilson.
Autrement dit : 10 000 $ sont dus par Jeff Wilson.
sólo Ios típicos cambios químicos de Ia coagulación post-mortem.
Non. Rien que les changements chimiques dus à la coagulation post-mortem.
¡ Originados por su injusticia y traición!
Ils sont dus à vos injustices et à vos trahisons.
Durante dos años no volví a ver a mi padre.
Je dus attendre deux ans avant de revoir mon père.
¿ Sabe que la mayoría de los problemas del mundo se producen porque la gente miente a la gente?
Savez-vous que la plupart des problèmes dans le monde sont dus au mensonge?
"concédanle el respeto y el honor que le son debidos."
"accordez-lui le respect et l'honneur qui lui sont dus."
Esa tarde tuve que correr a la estación.
Ce soir-là je dus courir tout le long du chemin de la gare.
Y después, a penas os fuisteis, tener que recibir al repugnante de Wardes y fingirle cariño por miedo.
Après, je dus recevoir ce répugnant de Wardes et feindre la peur...
Tenía ocho perdigones en la espalda que tuve que sacar.
Je dus extraire au couteau huit chevrotines de son dos...
Sólo cuando volví a mi particular prisión, empecé a enfrentarme a los hechos.
Ce n'est qu'une fois revenu dans ma drôle de prison que je dus me rendre à l'évidence.
Para una visita tan importante tenía que ponerme los zapatos.
Pour cette visite, je dus mettre mes chaussures.
No es justo para los demás clientes.
Pour rendre justice aux déposants,... nous devons exiger le paiement des intérêts dus.
"Honra al médico por sus servicios como corresponde."
Alors? honore le médecin avec les honneurs qui lui sont dus.
Para llegar allí, tuve que recurrir a los recursos más sutiles..
Pour y arriver, je dus recourir aux plus subtiles ressources..
Pero su Excelencia tiene que creerme : esto es obra de agentes provocadores.
Mais croyez-moi, ces incidents ne sont dus qu'à des provocateurs!
- ¿ Debido al viento o al ganado?
- Dus au vent ou au bétail?
Visité a los parientes de los que quedaron atrás.
Je dus aller voir les parents de nos camarades tués.
Tuve que permanecer en esa zanja durante bastante rato.
Je dus rester retranché là un bon moment.
Para obligarle a pasar, tuve que usar la fuerza.
Je dus l'y contraindre par la force.
Hay que recibir al dueño de la casa como se debe.
Le patron, il faut le recevoir avec les honneurs dus à son rang.
No van a creer que todas estas muertes se deben a las radiaciones atómicas.
N'allez pas croire que tous ces morts sont dus aux radiations atomiques.
Me parece que esta ola terrible de vicios y excesos sexuales... que ha inundado el mundo desde la guerra... podría deberse al declive de antiguos valores.
Il me semble que cette vague de vice et cet excès sexuel qui inondent le monde depuis la guerre sont dus au déclin des vieux modéles.
Ya no podía ir a una escuela holandesa.
Je dus quitter mon lycée hollandais.
A veces hay alambradas electrificadas.
y a souvent dus barbelés électrifiés.
Papá nunca registró efectos negativos a causa de la reintegración retardada.
Ses expériences n'ont pas montré d'effets nocifs dus à la réintégration retardée.
Hasta ahora, nadie presenta heridas graves. Unas contusiones ligeras.
À part quelques bleus dus aux chutes, il n'y a rien à signaler.
Con el respeto debido a su posición en el país.
Avec tous les égards dus à sa position dans le pays.
Si te dijera las estadísticas de muertes anuales por una mordida de serpiente...
Si je vous donnais les chiffres annuels de décès dus aux morsures de serpent...
- Creo que son los "de-dus". - ¿ Cree que es el "de-du"?
C'est le coup des "déducs".
Te presentaste a unos exámenes para obtener un trabajo de algunas semanas en el Censo.
Tu dus passer un examen pour travailler un mois pour le recensement.
Eso que tenía en su pecho? Un marcapasos. Sabia que usaba uno?
Vous serez traités avec l'honneur et le respect qui vous sont dus.
Era él quien os engatusaba lejos... de los deberes que me debíais.
C'est lui qui vous éloigne des devoirs qui me sont dus.
El fuego antiaéreo dañó un poco las alas. Eso es todo.
Petits dégâts sur l'aile dus à la D.C.A. C'est tout.
Lo que es de suma importancia es que el funeral de Sir Francis debería ser digno de su posición social.
L'important, c'est que Sir Francis soit mis en terre avec les égards dus à son rang.
"Debo entonces adaptarme al suyo"
" Je dus donc m'adapter au sien
"Tenía que levantarla por las mañanas, y acostarla por las noches."
" Je dus la descendre le matin, la remonter le soir.
Entonces me obligó a arrodillarme y a rogarle como a un dios para que fuera bueno conmigo
"Je dus m'agenouiller " et l'adorer comme un dieu pour calmer sa colère.
Y en cualquier asunto relativo a vuestro honor o bienestar podréis contar con él.
Et elle continuera de vous traiter avec l'honneur et le bien-être qui vous sont dus.
Dos veces... debí convencerlos a punta de pistola.
Par deux fois, je dus les tenir en respect avec une arme.
Pero, ahora, el préstamo vence dentro de una semana.
Ces prêts sont maintenant dus dans une semaine.
los alumnos mostraran al Cantor respeto y obediencia.
d'exhorter l'école entière afin que tous les écoliers montrent au cantor le respect et l'obéissance dus d'ordinaire.
De ser así, le rendiremos los honores debidos a cada uno, Sr. Scott. - Sí, señor.
Si c'est le cas, nous leur rendrons les honneurs qui leur sont dus.
Sufrimos daños por la explosión.
Dégâts dus à l'explosion.
La razón de esta medida es su avanzada edad.
Les raisons de cette mesure sont les manquements dûs à votre âge.
Con todo mi respeto por el coronel, creo que es inútil.
Avec tous mes respects dûs au Général, je ne pense pas que ça marchera.
Sin secuelas físicas, habrá casi inevitablemente miles de personas que sufrirán muchos estados complejos de miedo y de shock, causados por las cosas que han visto y las cosas que les han pasado.
Physiquement épargnés, des milliers de gens souffriront inévitablement d'états de choc complexes dûs à ce qu'ils auront vu et à ce qu'ils auront vécu.
¿ qué ocurre en el campamento que le ha impedido a la guarnición... recibirme con los debidos honores?
Quelle est cette agitation dans le camp, qui a empêché la garnison de me recevoir avec les honneurs dûs à mon rang?
Buenas noches.
Selon lui, ses pouvoirs miraculeux sont dus à sa pureté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]