Translate.vc / Espagnol → Français / Esperanza
Esperanza traduction Français
13,896 traduction parallèle
Y tengo esperanza Emma pero... no quiero pasar mis, posiblemente, últimos momentos con la nariz metida en un libro.
Et j'ai espoir, Emma, mais... Je n'ai pas envie de passer ce qui pourrait être mes derniers moments le nez dans un bouquin.
Soy una especie de esperanza de que iba a tratar de estar con alguien que realmente importa.
J'espère tu essayes d'être avec quelqu'un pour qui tu tiens vraiment.
Además, nunca perdí la esperanza de que lo quisieras de vuelta.
En plus, je n'ai jamais cessé d'espérer que tu voudrais la récupérer.
me has dado la esperanza de que tú serás un reto.
Mais c'est que tu commences à me donner la motiv', mon gros!
La carrera de liebres en los bosques, y los sabuesos las persiguen, con la esperanza de atrapar una liebre y robarle un beso.
Les lièvres courent dans les bois, et les chiens les pourchassent en espérant attraper un lièvre et lui voler un baiser.
Necesito una mujer como vos, que espero que esté dispuesta a darme lo que necesito, y el hecho de que estéis aún aquí de pie me da esperanza de que seáis dicha mujer.
J'ai besoin d'une femme comme vous, qui je l'espère voudra me donner ce dont j'ai besoin, et le fait que vous soyez toujours debout ici me donne l'espoir que vous êtes une telle femme.
Y no dude en utilizar palabras específicas Al igual que "abatido" o "sin esperanza", o, en una escala del uno al diez, evaluar sus pensamientos suicidas.
Tu peux utiliser des mots précis comme "découragée" ou "désespérée", ou, sur une échelle de un à dix, évaluer tes pensées suicidaires.
Si un gran e infantil planeta ha podido madurar, todavía hay esperanza para Quill.
Si un jeune planétoïde peut grandir, y a de l'espoir pour Quill.
♪ Cuando esperanza era alta y la vida digna de ser vivida ♪
♪ Quand l'espoir était permis et que la vie valait la peine d'être vécue ♪
Nuestra única esperanza es frenar el quantum así puedo subir mi anti-código para apagar el programa de rescate.
Notre seul espoir est de ralentir le quantum pour que j'installe mon anti-code qui arrêtera le virus.
¡ Eres mi única esperanza!
Tu es mon seul espoir!
ABANDONAD TODA ESPERANZA, AQUELLOS QUE ENTRÉIS AQUÍ
AUCUN ESPOIR POUR QUI ENTRE ICI
Este rey aprendió que mientras tenga sangre en el trasero e ideas en su cabeza, hay esperanza.
Le roi sait que tant que le sang coule dans son popotin, des pensées dans son crâne, il y a de l'espoir.
Pero si no sabes hacer un simple puré... no hay esperanza para ti.
Mais si vous ne savez pas faire une purée basique... Il n'y aucun espoir pour vous.
Usted con la esperanza de algún buenos regalos en esta Navidad?
Tu espères avoir de beaux cadeaux pour Noël?
Sin verdadera esperanza de una vida mejor.
Pas d'espoir pour un meilleur avenir.
Hay esperanza para ti.
Il y a de l'espoir pour toi encore.
Ella hizo todo lo wiz en t cocina. Así, un pequeño resquicio de esperanza.
Mais quand elle a commencé à tricher sur moi avec un chef français, elle est devenue tout à fait le wiz en t cuisine.
Mira, a nivel social, creo que no hay esperanza para ti, pero siempre he pensado que eres buen abogado...
Regardez, sur le plan social, je vous trouve désespérée, mais je toujours pensé que vous étiez un bon avocat -
Oh, espero que tenía la esperanza de ganar de los que hoy en día.
Mon espoir était de gagner ceux-là aujourd'hui.
Si no se reinicie, estamos sin esperanza.
Si nous ne pouvons pas le redémarrer, nous sommes sans espoir. Je comprend.
Tenía esperanza.
J'avais de l'espoir.
Creo que es noble salir a perseguir el peligro para proteger a los inocentes, para ser un símbolo de esperanza.
Je pense qu'il est noble de sortir et de poursuivre danger pour protéger les innocents, d'être un symbole actif de l'espoir.
Si él muere, también lo hace nuestra esperanza de conseguir una cura.
Donc, si il crève, il en va de notre espoir d'une guérison.
Además, la restitución siembra dudas sobre todas las teorías acerca de una cura, apagando cualquier esperanza que hubiésemos podido albergar.
La réversion met également en doute sur toutes les théories de travail au sujet de la guérison, sourdine quelque espère Nous avons été en mesure de rassembler.
Y si en efecto, la esperanza está perdida, ¿ qué les queda a nuestros zombis para seguir viviendo?
Et si l'espoir est en effet perdu, ce qui reste pour nos zombies à vivre pour?
Tenía esperanza, cuando llegaste aquí, que lo hubieras dejado todo atrás.
J'espérais que quand tu serais venu ici, tu aurais mis ça derrière toi.
El departamento de policía les separó, con la esperanza de reducir el problema.
Le département de la police les a séparé, espérant que ça réduirait les problèmes.
¿ Cruza tu corazón y la esperanza de Blye? La manzana no cae lejos del árbol, ¿ verdad?
Juré, craché? La pomme n'est pas tombé loin de l'arbre, n'est-ce pas?
Saben, cuando Pandora cerró su famosa caja, había solo una cosa dentro : esperanza.
Quand Pandore a fermé sa célèbre boîte, il ne restait qu'une chose à l'intérieur : l'espoir.
Usted es nuestra única esperanza.
Vous êtes notre seul espoir.
Simplemente estoy lanzando la carnada y esperando que alguien tome el cebo con la esperanza que ese alguien quiera jugar el mismo juego que estoy jugando.
Je lance la ligne et j'attends que ça morde, espérant que quelqu'un veuille jouer le même jeu que moi.
Sin esperanza, no tenemos nada.
Sans espoir, nous n'avons rien.
Sí, era como si tuviera este foco de esperanza durante todo el proceso.
Oui, c'était comme une balise d'espoir tout au long du processus.
No he traído a todos aquí con la esperanza de que usted resolvería este lío para mí.
Je ne vous ai pas fait venir pour régler ça pour moi.
Sí, y mi esperanza es que al jugar mi ídolo abra los ojos de la gente y esté dispuesta a hacer una jugada en este Consejo.
Oui. J'espère que ce coup a ouvert les yeux de certains et que des gens sont prêts à agir, cette fois.
Es sólo que pierdo la esperanza.
J'ai juste besoin d'une lueur d'espoir.
Perdí la esperanza de que alguien volviera a quererme.
J'ai perdu l'espoir que quelqu'un veuille encore de moi.
Yo ho-ho-esperanza está en el espíritu de las fiestas.
Je ho-ho-espère que vous êtes dans l'esprit des Fêtes.
Bueno, quiero decir, no es de diamante de la esperanza.
Eh bien, je veux dire, il n'y a pas de diamant Hope.
No puedo culparlos por perder la esperanza.
Cette fois, la majorité des gens ont perdu tout espoir de survie.
¿ Que escondiste en el perro de tu hijo con la esperanza de sacar provecho cuando salieras mediante la venta a los norcoreanos?
Laquelle j'ai caché dans le chien de votre enfant en espérant gagner du fric en la vendant aux Nord-Coréens, j'ai raison?
Con la esperanza de poner mi fideos de alguna kugel
En espérant mettre ma nouille dans du Kugel.
Porque, ahora mismo, esos dos idiotas son nuestra única esperanza.
Parce que, maintenant, ces deux idiots sont notre dernier espoir.
Así que todavía no tenemos ninguna esperanza.
C'est pas lui qui va nous sortir de ce pétrin...
ABOGADO DE STEVEN EN SEGUNDA INSTANCIA... con su último aliento de esperanza.
AVOCAT DE STEVEN ( 1994-1997 )... et pour eux, c'était le dernier espoir.
Porque ahora, esos dos idiotas son nuestra última esperanza.
Parce que, maintenant, ces deux idiots sont notre dernier espoir.
¿ Usted tenía la esperanza o calculó que tal vez él podría?
Vous espériez et pensiez qu'il pourrait le faire?
Hay que tener esperanza, pero se me hace que habrá que ir al tribunal de apelaciones.
Il faut garder espoir, mais je pense qu'il faudra aller jusqu'à la cour d'appel.
Su madre tiene mucha esperanza de que haya un nuevo juicio.
Maman espère qu'il y aura un nouveau procès.
Porque la idea de que sea inocente y esté otra vez en prisión... por algo que no hizo, y ahora por el resto de su vida, sin esperanza de libertad condicional...
Penser qu'il est innocent de ce crime et qu'il croule encore en prison... pour quelque chose qu'il n'a pas fait et pour le restant de ses jours sans jamais pouvoir sortir... c'est insupportable.