English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Frió

Frió traduction Français

208 traduction parallèle
Pues este oso era anémico y no soportaba el frió.
Oh, vraiment? Eh bien, celui-là était anémique et ne tolérait pas le froid.
Hace frió.
Il fait froid.
Y Jesse, a veces por las noches, cuando hace frió y llueve, me despierto llorando.
Parfois la nuit, quand il fait froid et qu'il pleut, je me réveille en pleurs, car en rêve, j'ai vu ton corps gisant inerte dans la boue.
Podríamos ponérselo al cuello del Sr. Collins cuando tuviese frió.
On aurait pu le mettre sur M. Collins quand il nous ennuie.
Hace algún tiempo cogió frió y cayó enferma.
Il y a peu, elle est descendue avec un petit rhume.
Está frió, ahora lo caliento.
C'est froid. J'en fais bouillir à nouveau.
Mujer, por una camiseta y un par de mudas para el pequeño... ¡ Con este frió! ...
J ´ ai donné des caleçons à un petit malheureux.
No noto frió.
Je ne trouve pas.
Recuerda que hace frió, abrígate bien... hasta siempre... ¡ adiós! ... - ¿ Eh?
Fais attention, couvre-toi bien.
Aprecio el hecho de que te guste el ballet, pero debes irte 00 : 19 : 26,040 - - 00 : 19 : 27,155 Hace frió.
C'est bien que vous goûtiez les ballets, mais allez-vous-en.
Tengo frió y estoy cansada.
Je suis fatiguée et j'ai froid.
- Suerte que pudimos encontrarla. Qué frió hacía en esa fábrica de hielo.
Mince, ce qu'il faisait froid dans cette glacière!
Me temo que el frió los ha ahuyentado.
Il fait trop froid.
El llevaba una máscara de esquí sobre todo su rostro.Hacía frió
Il portait un masque de ski sur tout le visage.
Al principio sentirás frió, y luego sueño.
Vous aurez d'abord froid, puis sommeil.
Andaba por la calle un pequeñín y se puso azul, aterido de frió.
"Sur la route, la grand rou-ou-te, L'orphelin allait pleurant..."
Tengo frió. ¡ Vámonos de aquí!
Je suis gelé, on rentre!
¡ Brr, hace frió!
Il devrait être revenu.
- Hace frió.
- J'ai froid.
- Tengo frió
J'ai froid.
Amigo, esta haciendo mucho frió. Si, tengo congelado el pi-Pi-Pico.
Sapristi, il fait un froid de canard.
Quejándonos y tiritando de frió no arreglaremos nada.
Jacasser et grelotter ne nous mènera à rien.
Regresando al clima,... tenemos un frente frió moviéndose hacia el oeste lo que nos traerá lluvias está noche.
La météo maintenant : Un front froid venu de l'ouest nous apportera des averses.
Respira profundamente. El aire frió te revivirá.
Respire profondément, l'air frais te revigorera.
Habrá hecho mucho frió anoche.
La nuit a dû être fraîche.
El resto han muerto de frió, mugre y malnutrición.
Le reste est mort à cause du froid, de la saleté et de la malnutrition.
Estarán muriéndose de frió ahí fuera, mientras nosotros saltemos al frigorífico y nos cerremos
Pendant qu'ils gèleront, nous, on se précipite dans la chambre froide, et on s'y enferme!
Hace frió afuera y no quiero que Robert se resfríe.
Je ne voudrais pas qu'il s'enrhume.
Hace mucho frió.
Il fait si froid.
¡ Hace frió aquí!
- Il fait froid, ici.
¡ Hace calor y frió aquí!
Il fait chaud et froid.
Lo frió con una máquina de electrochoque y después escapó.
Il l'a fait frire à point avec l'électrochoc, et il s'est échappé.
El accidente bastante frió.
L'impact l'a détruite.
Dejemos que el frió y la obscuridad llegue a nosotros.
On se laisse gagner par le froid et l'obscurité.
Dallas se frió como Ud. se freirá.
Dallas, il a grillé, et tu vas griller pareil.
¡ Oh, si que esta frió!
Ah, c'est froid!
Quien frió a Seagrave y a Cosgrove... se aseguró de que murieran quemados... pero también de que eI fuego se apagara solo.
Il s'est assuré que Seagrave et Cosgrove crameraient, mais aussi que le feu s'éteindrait.
Mantente frió y relájate. Podemos disfrutar de esto. Hasta la media noche.
On va juste se détendre un peu... jusqu'à minuit.
Espero que no pasen frió.
Ça ira? Ça ira... si on a du saké.
¡ Hace mucho frió!
Ca gèle ici!
¿ Qué te pongo? Hace frió.
Je te mets pas ça, il fait trop chaud.
Hace frió afuera.
Il fait froid dehors.
Cuando usted salió de la ciberred, una sobrecarga le frió la memoria.
Quand vous avez quitté le cybernet, une décharge a gelé sa mémoire.
- Es frió.
- T'es dur.
Podría haber parecido frió, amargado, antisocial.
Mais en un petit mois, j'ai appris qu'il y avait plus important que les biens matériels.
Mamá voy a morirme de frió!
Je meurs de froid!
hace frió, una brisa fría
Il fait froid ici
¿ Hacía frió o calor?
Moi, j'étais nue.
Tienes frió?
Réponds. Tu as froid?
Un cochero moría de frió.. Y sintiendo llegar la muerte,
Dans la steppe à perte de vue
- Frió.
C'est froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]