Translate.vc / Espagnol → Français / Legó
Legó traduction Français
75 traduction parallèle
Pero por desgracia, frente a esa calidad Jehová nos legó el pecado del orgullo.
En face de... Cette qualité... Jéhovah nous a largement dotés du péché d'orgueil.
- Mr. Carter le legó el periódico.
- M. Carter lui a légué le journal.
Este es el mar que Dios nos dio. Esto nos legó para hacer.
Cette mer, Dieu nous l'a donnée, contentons-nous-en!
Me apetecía cambiar de aires y un primo mío.. que murió hace poco, me legó su plantación de café.
J'ai hérité d'un proche, un cousin, mort récemment et qui se trouvait avoir une plantation de café.
Que cuando su padre le legó la Motor Merrick y todos esos millones fue una pena que no le legara también algo de amabilidad.
Avec tous ces millions que vous a laissés votre père, dommage que vous n'ayez pas aussi hérité d'un peu de courtoisie.
.. que le legó Voltaire,
.. que nous aura légué Voltaire,
Por desgracia, el prisionero cayó enfermo, pero Dantés le prodigó sus cuidados con tal abnegación que su amigo le legó las tres piedras preciosas.
Hélas, le prisonnier tomba malade, mais Dantès lui prodigua ses soins avec un tel dévouement que son ami lui légua les 3 pierres précieuses.
Recoge lo que él nos legó.
Reprends-le Ià où il l'a laissé.
- Legó todo a su hija. - ¿ A Jane?
- Il laisse tout à votre fille.
Su abuela me legó un montón de cosas.
Votre grand-mère m'a légué beaucoup de choses, dans son testament.
¿ Les legó su marido todo a Erich y a usted?
Votre mari vous a-t-il laissé tout l'argent qu'il possédait à Erich et à vous?
A Propine se le legó la torre en su quinto cumpleaños con la condición de que las rentas se ingresaran en una cuenta y la mitad de los intereses estuvieran disponibles para la sociedad de cámara de Goole y su distrito, y la otra mitad para clases de ballet.
La tour fut léguée à Propine pour son cinquième anniversaire, à condition que le loyer soit versé sur un compte dont la moitié des intérêts allait au Club de Photographie de Goole et sa région et l'autre moitié servait à payer des leçons de danse.
Ella legó su colección de material cinematográfico local a su tocaya.
Elle légua sa collection de films locaux à son homonyme.
Y con Bob Hollins tienen un candidato para el congreso... que está en contacto con la gente... un hombre que hizo crecer el negocio que le legó su abuelo.
Et Bob Hollins est un candidat à l'écoute du peuple. Un homme qui a repris l'affaire léguée par son grand-père.
Esto fue lo que nos legó :
Un testament dont voici la substance :
Legó una pizza que ya estaba pagada
Oui. J'arrive tout de suite.
Sintetiza sus sentimientos hacia el terreno que les legó. ¿ Por qué no lo lee?
Ça résume ses sentiments sur le terrain qu'il vous a donné. Pourquoi ne le lisez-vous pas? Oh.
¿ Cómo legó esta ficha de 1.000 dólares a tu pantalón?
Pourquoi tu avais ce jeton de 1.000 $ d'où tu sais dans la poche de ton pantalon?
¿ Cómo legó esta ficha de 1.000 dólares a tu pantalón?
Pourquoi y avait-il un jeton de poker dans ton pantalon, hier?
Mi abuelo fabricaba material quirúrgico El me legó un capital
Mon grand-père, fabricant de matériel chirurgical, me constitua un capital
Le legó todo su patrimonio a ella.
Il lui a légué tous ses biens.
Harvey nos legó su obra de modo que siguiendo sus pasos... pudiéramos descubrir muchas cosas aún desconocidas.
Harvey nous a légué son travail pour que nous puissions découvrir de nouvelles choses.
También es su casa. Se nos legó a las tres.
Elle nous a été léguée à toutes.
En su último testamento, Billy Shakespeare legó a su esposa, Anne Hathaway, su, y cito : "Segunda mejor cama".
Shakespeare, dans son testament, a laissé à sa femme, je n'invente rien, son lit, "mais pas le meilleur".
Su familia le legó el latinio, pero ahora que ha muerto, vuelve a ser de ellos.
Sa famille lui fit don du latinium quand il abdiqua, mais maintenant qu'il est décédé, le latinium lui revient.
Legó dos éxitos importantes.
Il a laissé deux méga succès.
Son suyas porque Alberto Vasco se las legó a su madre.
Ils sont les héritiers, cette terre a été donné a leur par alberto Vasco.
Es lo único que mi padre me legó en su testamento.
C'était la volonté de mon père.
Un colega científico, recientemente fue muerto en un extraño accidente y él me legó su laboratorio completo y todas sus dementes teorías acerca del viaje inter-dimensional.
Un collègue scientifique s'est tué récemment dans un accident et il m'a légué son labo et ses théories sur les voyages dans les dimensions.
Tío... es debido a que hay personas como tú por lo que mi padre me legó Hellsing.
Quel genre d'homme es-tu, mon oncle? Père a mis l'avenir de la Fondation entre mes mains car il savait que tu le trahirais.
Sí, la Sra. Rute, madre de Clavo Morado, actual propietario de la finca Salto da Senhora y de una enorme fortuna, heredada tras la muerte de Albergaria que se la legó en el testamento.
Oui, Ruth... la mère d'Oeillet Rouge, actuel propriétaire du "Saut de Notre-Dame" et d'une énorme fortune, hérités à la mort de son oncle par une clause secrète du testament.
Tengo esta colección de instrumentos de granjero antiguos que mi padre me legó
J'ai cette collection d'outils de fermiers antiques que mon père m'a léguée
El fuerte odio en Corea legó a las cales con resultados terribles.
En Corée, les manifestations violentes ont fait des victimes.
Con su último suspiro... su padre me legó la rectoría de su propiedad.
De son dernier soupir, son père m'a légué le presbytère sur sa terre.
La importancia la tiene... lo que Theodore Bunch Padre... legó a Teddy Bunch Jr.
Le système débile tient compte de l'erreur humaine. Votre rituel ne dépend que de votre ego.
Este es mi brazalete de buena suerte que me legó la abuela.
Ça, c'est à moi! Le bracelet porte-bonheur légué par grand-mère!
Sr. Jai, ¿ por qué su padre le legó todo... al Sr. Bajaj?
S'il vous plaît, laissez passer... M. Jai, pourquoi votre père lèguerait tout à M. Bajaj?
Un antiguo residente, Martin Mccain, nos legó un considerable montón de dinero.
Un ancien résident, Martin McCain nous a fait une requête de taille.
Isaac Mendez le legó el bosquejo de su libro a un humilde mensajero en bicicleta.
Isaac Mendez a légué son cahier de dessin à un coursier à vélo.
Bueno, legó la hora de usar la otra
- Il est temps d'utiliser l'autre.
Le legó el dinero la anciana a la que cuidaba cuando yo era pequeña.
Elle a reçu un héritage de la vieille dont elle s'occupait pendant mon enfance.
Está usted rodeado de los dioses que ella le legó a Jean.
Ce sont les dieux dont elle parlait à Jean.
Le legó 5.000 dólares... al Fondo de Música para Niños en Peligro... y 10.000 dólares a Ud., Sr. Keats.
Il a légué 5 000 $ à la fondation Kids at Risk Music et 10 000 $ à vous, M. Keyes.
Esa es la pequeña suma que le legó su madre.
C'est ce qui reste du petit legs laissé par votre mère.
Legó su fortuna a un muchacho, Harry Gregson a condición de que el señorito Gregson le prestara a su madre el dinero mientras estuviera viva con la expresa intención de pagar entera la hipoteca.
Il légua sa fortune personnelle à un garçon, Harry Gregson a condition qu'il prête l'argent à votre mère pour toute sa vie dans le but express de renbourser complètement l'hypothèque.
Y lo que me legó no es dinero.
Et son véritable héritage n'est pas financier.
Me legó la voluntad de ganar si puedes.
Ce qui compte, c'est le désir de gagner!
Pero Tim legó primero, y si Julie se va, él se muere.
Mais Tim était là avant. Si Julie s'en va, ça le tuera.
VARSOVIA Eso es lo que yo pensaba. A medianoche, legó de la sección política,
Vers minuit, arriva de la section politique l'Oberscharfuhrer Hustek... qui remit un pli à l'Oberscharfuhrer Voss.
¿ Legó Edwin antes que yo?
J'ai un témoin qui dit vous avoir entendu menacer maître Tomas.
¿ Maradona legó. apareció?
et après?