English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Palácio

Palácio traduction Français

4,654 traduction parallèle
Enviadle un mensaje de que debe venir a servir a palacio.
Ordonne à son père de la faire entrer au service du palais.
El mismísimo Emperador quiere que sirvas en palacio.
L'Empereur vous mande à son service au palais.
¡ Una dama de palacio! ¡ No hay mayor alegría para ninguna muchacha de este país!
Être une compagne de l'Empereur, il n'y a pas de plus grand bonheur pour une femme de ce pays!
Ven conmigo a palacio.
Allez... Viens avec moi au palais.
El emperador regresó a palacio. Desde ese día, cada noche que salía la luna... la princesa se quedaba contemplándola.
Après la visite de l'Empereur, chaque fois que la lune était visible, la princesse sortait sur une terrasse et la contemplait dans le ciel.
Devuelves el dinero que pediste prestado para edificar diez millones, más o menos más un pequeño interés por mis molestias y, este... palacio, es tuyo.
Tu rembourses l'argent que tu a emprunté pour construire, 10.000.000, à prendre ou à laisser, Avec un petit + pour mes ennuis... Et ce... palace est à toi.
La diplomacia de hoy no se hace en las antecámaras de palacio donde todos se meaban debajo de la escalera.
La diplomatie, ce n'est plus discuter dans les palais, où tout le monde pissait sous l'escalier.
Ya empezamos, ahora dirás que hay armas de destrucción masiva debajo del palacio presidencial.
On va l'entendre longtemps, ça? Tu vas dire qu'il y a des armes sous le palais présidentiel du Lousdémistan.
Podemos crear un recuerdo construyendo un palacio en nuestras mentes.
On peut se forger une mémoire en construisant un palais dans notre esprit.
Se llama el palacio de la memoria.
C'est appelé un palais de la mémoire.
¡ Las han tomado del Palacio de Westminster!
Ils les ont prises au palais de Westminster!
Me gustaría una boda agradable tanto como la persona siguiente, pero... ( Suspira ) Por favor, sólo me llevará a palacio la Reina de las nieves.
Je vous assure que je n'ai absolument rien contre le mariage. [soupirs] Je vous en prie, emmenez-moi au palais de la Reine des Neiges.
Cuando regresemos, Leroy, necesitaremos tu ayuda para restaurar el palacio.
Quand on sera rentrer, Leroy, on aura besoin de ton aide pour restaurer le château.
Aunque todos estamos tristes y profundamente asqueados, porque el Videodomo Pawnee se convirtió en un palacio pornográfico, me alegra anunciar que el Gobierno de Pawnee será anfitrión de una noche de cine por semana, aquí en el Centro Comunitario.
Bien que nous soyons tristes et dégoutés que le vidéo-club de Pawnee soit devenu le temple du porno, j'ai le plaisir de vous annoncer que la ville de Pawnee organisera une soirée cinéma hebdomadaire ici, à la salle des fêtes.
La idea de un niño ilegítimo en el palacio de Nápoles.
L'idée d'un enfant sans légitimité dans le palais de Naples.
Un palacio como el tuyo.
Un palace comme le votre
¿ De quién era este palacio?
A qui était ce palais?
Hará falta más que un palacio para mantenerla feliz.
Je prendrais plus qu'un palace pour la garder heureuse.
¿ Cómo? Quiero decir que nos empujan hacia el Palacio de Justicia.
Ils vont nous enfermer au tribunal.
O sea, la gente que le temía a la muerte iba al palacio en busca de seguridad.
Les gens qui craignaient la mort se sont réfugiés dans un palais.
La playa, los jardines, el palacio real... En cualquier sitio me acuerdo de él.
Partout où je vais, je pense à lui.
Sino ella habría sido capaz hasta de ir a palacio para verte.
Sans moi, elle aurait été capable d'aller au palais pour te voir.
¡ Sal de tu palacio!
Sors de ton palais!
¿ Lo mismo si sale del palacio?
Même s'il sort du palais?
* No vivas en un palacio, Horacio *
Ne vis pas dans un palace, Horace...
Los pájaros han pasado tres veces hoy por encima del palacio.
Les oiseaux sont passés 3 fois sur le palais en venant de l'ouest.
¿ Escribiste al Palacio de la Ópera de Belfast?
Vous avez écrit à l'opéra de Belfast?
Pero el encargado del Palacio de la Ópera ha respondido.
Mais le gérant de l'opéra m'a répondu.
El palacio es de esta manera, Señor.
Le palace est de ce coté, votre Sainteté.
Es como el palacio de un dictador del buen gusto.
Oh. Ca ressemble au palais d'un dictateur qui aurait du goût.
En el Palacio del arte, en la exposición de arte performático, asistimos a una interesante experiencia expresiva, pero la de anoche, la del artista romano Guido Marchetti, merece un comentario especial.
Au palais d'Art, dans l'exposition d'art de la performance, nous avons vu beaucoup d'intéressantes expériences d'expression, mais hier soir, l'artiste romain Guido Marchetti, mérite son propre commentaire.
No es el palacio Rosadale, pero se ajusta a mis necesidades.
C'est pas un palais mais ça me conviendrait très bien.
Ahora desde el Palacio de los gofres.
Maintenant ils "instagramment" depuis le "Waffle Palace".
Simplemente estoy aquí para recordarle al Concejal Jamm, que este ridículo palacio de juegos, les cuesta miles de dólares al año a los contribuyentes.
Je viens juste rappeler au conseiller Jamm que ce parc à jouer ridicule coûte une fortune aux contribuables.
Steve, ¿ estás bien? Lleva a Wo Fat a un lugar seguro, luego reúnete conmigo en el Palacio.
Mettez Wo Fat dans un endroit sûr, puis venez me rejoindre au Palais.
Teniente, hay un problema en el Palacio.
Lieutenant, il y a un problème au Palace.
El drama continúa desarrollándose poco a poco en el Palacio Iolani con docenas de agentes de la ley en la escena de un supuesto tiroteo y toma de rehenes.
Le drame continue de se dérouler à Iolani Palace avec des douzaines d'agents de police sur la scène de ce qui est apparemment une fusillade et une prise d'otage.
No ha habido confirmación oficial, pero las fuentes nos dicen, que hoy temprano, estalló un tiroteo en el interior del Palacio cuando entraron varios intrusos armados.
Il n'y a pas eu de confirmation officielle, mais les sources nous informent que plus tôt dans la journée, des coups de feu ont été entendus dans le Palace et que des intrus armés sont entrés de force. Génial.
Y, ¿ este es tu palacio?
Alors, c'est tout à toi?
- Se encuentra en su palacio.
- il est dans son palais.
Ahora debes quemar este palacio, conmigo dentro.
Maintenant, vous devez brûler ce palais, avec moi à l'intérieur.
¿ Asi que quemas este palacio?
Alors tu as brûlé son palais?
Mejor quemar este palacio que toda la cuadra.
Mieux vaut son palais que toute la ville.
Su palacio tiene fuentes, un belvedere y espacios amplios para cazar.
Son palais a des fontaines, un belvédère, un vaste terrain de chasse.
¡ O tal vez ver dónde han puesto el Palacio de Cristal!
ou peut etre aller voir ce qu'est devenu le Cristal palace
Por favor, Gary. Todos en Basuralandia tienen que vivir con el hedor. Menos la elitista princesa en su palacio perfumado.
Tous les habitants de PoubelleVille doivent vivre avec la puanteur sauf la... princesse prétentieuse dans son palais parfumé.
Hablando de infidelidad, me encontré con Rubén Bauer en el Palacio de Justicia.
En parlant d'infidélité, je suis tombée sur Ruben Bauer au Tribunal.
No, ese es el palacio de Buckingham.
Non, ça c'est Buckingham Palace.
Claro, y nos fuimos al palacio de justicia, y nos llena de todas esas formas.
Oui, et nous sommes allées au palais de justice et nous avons remplis tous les formulaires.
El eunuco Lao del Palacio vino a mí para un tratamiento. ¡ Me dio una muestra!
J'ai soigné un eunuque du palais et il m'en a offert.
Déjame ir al Palacio a ver a Su Majestad.
Laisse-moi lui parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]