Translate.vc / Espagnol → Français / Qu
Qu traduction Français
1,749,351 traduction parallèle
No importa lo que diga Garganta Profunda.
Gorge Profonde peut dire ce qu'il veut.
Sharon May dijo : "No hallamos fotos incriminatorias, ni hallamos problemas con los archivos de la caja".
Sharon May dit qu'ils n'ont pas trouvé de photos incriminantes et que les documents déterrés n'avaient rien d'embêtant.
- Soy inocente de todo lo que me acusan.
Je suis innocent des faits - qu'on me reproche.
El médico me admitió que le permitió a Maskell quedarse en la sala.
Il a reconnu qu'il autorisait Maskell à rester dans la pièce.
Soy totalmente inocente de todo lo que me acusan.
Je suis innocent des faits qu'on me reproche.
Solía leer los artículos del periódico cuando salieron por primera vez.
Je lisais les articles dès qu'ils paraissaient.
Yo recordaba cosas, y estaba muy consciente de que no quería que nadie ni sus recuerdos se interpusieran en lo que yo recordaba.
J'avais certains souvenirs et je ne voulais surtout pas qu'une autre femme vienne perturber ces souvenirs avec ses propres souvenirs.
Luego empecé a sentirme estúpida porque no podía decirlo de ninguna otra manera...
On finit par se sentir stupide. Parce que je ne pouvais pas le dire autrement qu'en...
Y aquí estaba, sentada frente a una muralla de abogados, y no podía darles eso por lo que me presionaban.
J'étais dans cette pièce face à une armée d'avocats, et j'étais incapable de leur fournir ce qu'ils me réclamaient avec insistance.
No como psicóloga, sino como amiga ".
Pas en tant que psychologue, mais en tant qu'amie. "
Y me dijo que pensaba que sí era ético porque en ese momento él protegía a la Iglesia.
Il m'a répondu qu'il trouvait ça moral, car il protégeait alors l'Église.
Y cuando le preguntábamos dónde estaba Maskell, su respuesta fue que vivía en Irlanda.
Quand on lui a demandé où se trouvait Maskell, il a répondu qu'il vivait en Irlande.
No tenemos idea de qué hacía en Irlanda... 1994 IRLANDA... si trabajaba o no en alguna clase de institución religiosa, si tenía o no acceso a niños allí.
Nous ignorons ce qu'il a pu faire en Irlande. S'il a travaillé ou non dans une structure religieuse, s'il a été en contact avec des enfants...
Niños adultos que tienen la creencia falsa de que les ocurrió de niños un abuso sexual horrible.
Des adultes s'accrochent à l'idée fausse qu'ils ont subi d'horribles abus dans leur enfance.
En este campo del fenómeno del recuerdo falso y el síndrome del recuerdo falso y el asunto del recuerdo recuperado, creo con firmeza que son artefactos, que son producciones artificiales.
Dans cette arène où se croisent phénomènes de faux souvenirs et de mémoire retrouvée... Je suis fermement convaincu qu'il s'agit d'images fabriquées, de productions artificielles.
Y él desestimó todo el asunto porque desestimaba lo que él llamaba recuerdo falso, y creía que estaba todo inventado.
Et il a tout rejeté, car il rejetait ce qu'il appelait les faux souvenirs. Il pensait que tout ça n'était... qu'une invention.
Creo que tiene un punto ciego no aceptado generalmente y lo digo con el debido respeto cuando criticas a alguien que es tan poderoso.
Selon moi, il y a des choses qui le dépassent. Et je dis cela avec tout le respect qu'il se doit quand on critique quelqu'un d'aussi puissant.
Dijo : "Me sentí orgulloso cuando giró la cabeza y lo miró fijo como si le dijera que le preguntara lo que quisiera".
"J'ai ressenti une telle fierté quand elle s'est tournée et qu'elle l'a invité du regard à lui poser toutes ses questions."
Según la Estudiante Desconocida, que declaró ayer, Maskell no solo la violó, sino que recordó un incidente donde presuntamente la llevó a ver el cadáver de la hermana Cesnik, una monja, en quien dijo haber confiado y cuyo homicidio sigue sin resolver.
Aux dires de Madame X, qui a témoigné hier, elle a non seulement été violée par Maskell, mais elle se rappelle également qu'il lui a montré le corps de Cathy Cesnik, une nonne à qui elle s'était confiée et dont le meurtre demeure non élucidé.
No creen que en realidad haya visto el cadáver.
D'après les policiers, ce n'est pas le corps qu'elle aurait vu.
Yo diría : "Pruébamelo".
Il fallait qu'on me le prouve.
Tenía curiosidad porque parecía estar muy involucrado con la policía todo el tiempo.
Je suis curieuse parce qu'il passait énormément de temps avec la police.
Sé que él... Tenía un amigo en Dundalk.
Je sais qu'il avait un ami à Dundalk.
Si me metía en una pelea y él andaba conmigo como capellán, estaría a mi lado.
Si je m'étais retrouvé dans une rixe et qu'il avait été là, il aurait cogné, lui aussi.
Era sacerdote, pero creo que quería ser policía como su hermano.
Je pense qu'au fond, il aurait aimé être policier comme son frère.
Quizás era un buen tipo y no tuvo nada que ver con esto. Tomaban cervezas, salían y pescaban. Y hasta ahí llegaban.
Peut-être qu'il n'a rien à voir avec tout ça, qu'ils buvaient des coups et pêchaient, sans que ça aille plus loin.
Fue cuando empecé a recibir indagaciones sobre la hermana Cesnik.
C'est là qu'on a commencé à me poser des questions sur sœur Cesnik.
Las víctimas de abuso están contentas, pero dicen que la Iglesia católica siempre dice una cosa y hace otra.
Si cette déclaration ravit ces dernières, elles disent aussi que l'Église est connue pour ne pas faire ce qu'elle préconise.
¿ Pero cómo se puede esperar que un testigo en un caso de este tipo declare sobre hechos que ocurrieron 20 o 25 años atrás con exactitud?
Comment peut-on raisonnablement attendre qu'un témoin dans une affaire de ce genre relate avec exactitude des évènements qui ont eu lieu il y a 20 à 25 ans?
- De las que conocemos, sí. - Bien.
Qu'on connaît déjà, oui.
Es más probable que hablen de ello al pasar los años.
Les chances qu'elles le fassent augmentent avec l'âge.
Gemma y Abbie iniciaron esa página de Facebook y creo que consiguieron...
Gemma et Abbie ont lancé cette page Facebook, et je crois qu'elles...
Consiguieron más de lo que esperaban.
Elles ont obtenu plus qu'elles ne demandaient.
Y mientras que pude haber parecido insignificante en ese momento, ahora tiene relevancia.
Et parfois, ce qui semblait n'être qu'un détail insignifiant à l'époque a aujourd'hui de la valeur.
Y la reacción que recibió...
Les réactions qu'elle a suscitées...
En la última semana ha habido manifestaciones en Baltimore para intentar descubrir cómo asesinaron a Freddie Gray cuando se lo llevó la policía.
Ça fait une semaine qu'il y a des manifestations à Baltimore. Ces gens essaient de comprendre comment Freddie Gray a été assassiné quand la police l'a arrêté.
Si el resultado es algo que constituiría un crimen, entonces la gente que lo hizo...
Si nous découvrons qu'un crime a été commis, alors les coupables...
Pero lo único que tenía en los bolsillos eran monedas.
Mais ses poches ne contenaient qu'un peu de monnaie.
Logré que lo liberaran, pero le dije : "Debes alejarte de las esquinas en Baltimore y no parecer sospechoso".
J'ai obtenu un rejet du dossier, mais j'ai dû lui dire qu'il devait éviter de s'attarder dans les rues de Baltimore et éviter d'avoir l'air louche.
Estamos hartos del dolor y de las mentiras.
Marre de souffrir. Marre qu'on nous mente.
No creo que se sentiría muy cómoda dirigiendo un movimiento para hallar al asesino de la hermana Cathy.
Je ne crois pas qu'elle vivrait bien le fait de devenir le fer de lance d'un mouvement visant à trouver l'assassin de sœur Cathy.
Temo que alguien recuerde algo sobre mí que yo no recuerdo.
J'ai peur qu'elles ne se souviennent de choses me concernant que j'ai oubliées.
Creo que no solo lo reprimí, sino que me lo hicieron reprimir.
J'ai tout refoulé. Et je crois qu'on a fait ce qu'il fallait pour ça.
Y el hermano Bob pasa a decirme que que él mató a Cathy Cesnik, que no quería hacerlo, pero que ella iba a acudir a la policía.
Et frère Bob commence à me raconter que... Qu'il a tué Cathy Cesnik, à contrecœur, mais elle comptait aller voir la police.
Y me dijo que era mi culpa que ella estuviera muerta, que ella era la buena persona, yo no,
Il me dit qu'elle est morte par ma faute, que c'était quelqu'un de bien, contrairement à moi.
Creo que ella... Sabe más de lo que ella misma se pueda imaginar.
Je suis persuadé qu'elle en sait plus qu'elle ne le sait elle-même.
PROPIEDAD PRIVADA Presté atención de cómo entró. Tomé nota de los botones que presionó.
J'étais attentive au chemin qu'on empruntait, aux boutons sur lesquels elle appuyait.
Hice muchas preguntas y miré hacia dentro y vi que estaba en la cama.
J'ai posé de nombreuses questions, en regardant à l'intérieur. J'ai vu qu'il était dans le lit.
Después de haberme dado toda la información y dejarme, regresé exactamente por donde me había llevado, de regreso a su ala.
Elle m'a donné toutes les informations et elle m'a reconduite dehors. J'ai suivi le chemin qu'elle m'avait fait emprunter et j'y suis retournée.
Le habría dicho exactamente lo que me había hecho, pero su mente estaba perdida.
Je lui aurais dit tout ce qu'il m'avait fait, mais il n'y avait plus personne, là.
"De favorecer a las mujeres de alguna forma". Hizo una declaración. Con una risita, dijo :
Il a déclaré, en gloussant, qu'en tant que prêtre, c'était sa seule occasion de voir une femme dans cette position.