Translate.vc / Espagnol → Français / Reste
Reste traduction Français
121,988 traduction parallèle
Bebé desaparecido. - No, espérate.
Reste ici, je reviens.
- Espera aquí.
- Reste ici.
- Ella se queda en el auto.
Elle reste dans la voiture.
¿ Tienes dos semanas de vida?
Il ne te reste que deux semaines de vie? Non.
Nunca será padre por el resto de su vida.
Être un père pour le reste de sa vie.
Claro, y segundo, cualquier idiota que aparezca y trate de seducirlas toda la noche no es un interesado serio para la compañía.
Exact, et ensuite, n'importe quel merdeux qui vient et qui reste collé aux mannequins toute la nuit n'est pas un enchérisseur sérieux pour la compagnie.
La mitad de la otra mitad no tiene el capital, y el 60 por ciento del resto se despertó sabiendo que no quieren trabajar en el negocio del alcohol.
La moitié de l'autre moitié n'a pas les fonds, et 60 % du reste s'est réveillé en réalisant qu'ils ne veulent pas bosser dans l'alcool.
¿ Nos mantenemos en 100 y ustedes no pueden hacer nada?
On reste à 100 et tant pis pour vous?
Aún hay una mancha.
Il reste une tache.
Quédate aquí un momento y yo voy a preguntar.
- Reste là. Je vais demander.
Así que, si no te importa, me gustaría que se quede.
Si ce n'est pas important pour toi, alors je préférerai qu'il reste.
Y Pfizer no me dejará. - Siempre dices que eres el mejor jugador de póquer. - Alex...
Et Pfizer reste avec moi.
Cuando el socio gerente llama a una reunión, los demás socios se presentan.
- Évidemment. Quand l'associé directeur demande une réunion, le reste des associés se montrent.
¿ También es parte del plan que insinúes a los demás clientes más antiguos que los abandonarás por la próxima novedad?
Et ton plan implique aussi de signaler au reste de nos anciens clients que tu vas les jeter la prochaine fois qu'une bonne opportunité se présente?
Mike, si dejas que este idiota te atemorice, te estarás retirando el resto de tu vida.
Mike, si tu laisses cet enfoiré s'en prendre à toi, tu vas continuer à reculer pour le reste de ta vie.
No, Harvey, no pedí ser socia para seguir siendo una supermujer a puertas cerradas, pero, para el resto del mundo, ser gerente de una oficina.
Non, Harvey, je n'ai pas demandé d'être associée juste pour continuer à être une super femme derrière des portes fermées, mais, pour le reste du monde, être une glorieuse chef de bureau.
La mochila se tiene que ir también.
Le sac à dos reste là aussi.
Y me deja aquí.
Et moi, je reste. Ici.
Quédate, te haré el pesto con el que gané la nominación al premio de cocina.
Reste là. Je te prépare le pesto qui m'a valu un prix.
Quédate aquí conmigo.
Reste avec moi.
¿ Y el resto de cosas?
Et pour tout le reste?
No solo hay una gran probabilidad de que nos maten, sino que Dolls ya podría estar muerto.
Non seulement il y a de grandes chances, qu'on y reste, mais Dolls pourrait aussi déjà être mort.
Waverly, aún quedan 62 Renacidos que intentan matarme.
Waverly, il reste encore 62 revenants dehors qui veulent ma peau.
Ahora vete y salva a la hermana que te queda.
Maintenant, va, sauve la soeur qu'il te reste.
Debemos mantener la calma.
Il faut qu'on reste calmes.
Pero tienes razón sobre todo lo demás.
Mais tu as raison sur tout le reste.
Solo nos queda la última parte de la prueba.
Il nous reste une seule partie du test.
Bueno, aparentemente, lo han hecho, pero nuestra misión sigue estando clara.
Visiblement, si. Mais notre mission reste claire.
No, Nathaniel, mantente despierto.
Non, Nathaniel, reste éveillé.
Pero hemos salvado los Estados Unidos, y vamos a salvar a Rip y a recuperar el resto de la Lanza, porque por poderosa que la Legión sea, ellos no tienen esto.
Mais... on a sauvé l'Amérique, et on sauvera Rip et récupèrera le reste de la Lance, car aussi puissante que peut l'être la Légion, elle n'a pas ça.
Pues quédate en la nave.
Alors reste sur le vaisseau.
Nate, tú te quedas en la nave.
Nate, reste sur le vaisseau.
Pero todo lo demás está mucho más adelantado que nuestra ciencia actual.
Le reste est un pas de géant par rapport à notre science.
Pero vuestro leproso debe quedarse fuera de los muros del castillo.
Mais le lépreux reste hors du château.
Eh, señor Baboso, prepara al resto de tus hombres de hojalata para marchar.
Préparez le reste de vos hommes à marcher.
Trata de una noble idea... que todos podemos alzarnos en defensa de lo que es justo, pase lo que pase.
C'est à propos d'une noble idée... qu'on puisse se battre pour ce qui est juste, peu importe le reste.
- Estate tranquilo.
- Reste calme.
El resto del equipo estará celoso por haberse perdido esto.
Le reste de l'équipe s'en voudra d'avoir raté ça.
No te desvíes del tema, de acuerdo.
Reste concentré, d'accord.
¡ Quédense atrás!
Reste en arrière!
Quédate con los policías.
Reste avec les flics.
Quédense conmigo.
Reste avec moi.
- Estaremos aquí, J'onn.
- On reste ici, J'onn.
Quiero que se quede.
Je veux qu'elle reste.
No te entrometas, Kara.
Reste en dehors ça, Kara.
Incluso si Metallo se está debilitando, sigue siendo un ferviente seguidor de Lillian Luthor.
Même si Metallo s'affaiblit, il reste néanmoins un disciple fanatique de Lilian Luthor.
Todo lo demás, sí.
Tout le reste, oui.
Quédate aquí.
Reste là.
Pero también es cierto que se quedó más tiempo del que debía para garantizar la seguridad de su compañero de celda.
Mais il est aussi resté plus longtemps qu'il n'aurait dû afin de protéger son compagnon de cellule.
¿ Quién no va a venir?
Qui reste?
Quédate abajo.
Reste baissée.