Translate.vc / Espagnol → Français / Toi
Toi traduction Français
664,224 traduction parallèle
Tú también, Peter.
Toi aussi.
Si tanto te gusta este camión, quédate en el porque no te quiero a ti o tu comida en mi casa.
Si t'aimes tant ce camion, restes-y. Je veux voir ni toi ni ta bouffe dans la maison.
¡ Vas a caer, Griffin, como los pantalones de mi padrastro!
Prépare-toi à tomber comme le pantalon de mon beau-père!
Me hice daño porque yo no debía estar ahí afuera pero tu sí.
Non, je me suis blessé parce que je n'y ai pas ma place. Mais toi, si.
Encontraste tu vocación y yo creo en ti.
T'as trouvé ta voie et je crois en toi.
¿ Avergonzarme de ti?
Honte de toi?
Supongo que podría dejar de comer tanta chatarra pero nunca podría dejar de estar contigo.
Je peux me passer de malbouffe, mais je pourrais jamais me passer de toi.
Eso suena divertido, Jess, bien por ti.
Ça paraît amusant, Jess, tant mieux pour toi.
Oye, despierta.
Disons, réveille-toi.
Tú.
Toi.
No me voy a involucrar en esto.
Je ne vais même pas en parler avec toi.
Pero pareces convencido, así que, si eso te saca de aquí más rápido, que Dios te bendiga.
Mais tu as l'air convaincu, donc, si ça te fait partir plus vite d'ici, Dieu soit avec toi.
¡ Vete al infierno!
Tant pis pour toi!
¿ Y qué pasa contigo?
Et toi?
¡ Suéltale!
Pousse-toi!
¿ Eres tú?
C'est toi?
Ahora voy a ver si puedo encontrar alguien para ti.
Maintenant je vais voir si je peux trouver quelqu'un pour toi.
- ¿ Qué te pasa?
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Tal vez te sientes mal porque tu relación con Reagan significaba algo para ti y ha acabado como si no te importara.
Peut-être que tu te sens mal parce que ta relation avec Reagan compte en fait vraiment beaucoup pour toi, et tu y as mis fin comme si ça ne comptait pas.
La verdad es que quería romper contigo y no sabía cómo hacerlo.
La vérité est que je voulais rompre avec toi, et je ne savais pas comment.
Yo llevaba un tiempo pensando en romper contigo.
Je pensais à rompre avec toi depuis un moment.
Creo que aún no lo sabe, pero todavía está enamorado de ti.
Je ne pense pas qu'il s'en rende compte, mais il est encore amoureux de toi.
- Estoy muy orgulloso de ti, cariño.
- Je suis très fier de toi, ma chérie.
Yo también estoy orgullosa de ti.
Je suis fière de toi aussi.
Este sitio se ha ido a la porra y tú decides irte de fiesta por ahí sola.
Tout part en couilles. Et toi tu décides d'aller faire la fête dans ton coin.
Carol... no pasa nada, tranquila.
Carol... ça va. Détends toi.
Tranquila. Te llevo ventaja.
Je suis juste devant toi.
Todos estamos preocupados por ti.
Les gens sont très inquiets pour toi.
Ya ves, todo lo que dices rebota, rebota y en tu culo explota.
Tu vois, je suis en caoutchouc, et tu es de la colle, et tout ce que tu dis rebondis sur moi et se colle à toi.
Vives en la intersección de, la calle No Sabes De Lo Que Estás Hablando con la avenida Métete en Tus Propios Asuntos.
Tu habites à l'intersection de... la rue de Tu-Ne-Sais-Pas-De-Quoi-Tu-Parles et du boulevard Occupe-Toi-De-Tes-Fesses.
Así que esta es tu casa.
C'est chez toi?
Necesitamos que nos lleves a tu casa.
On doit t'emmener chez toi.
Y tú estabas como : "¿ Vas en serio?".
Toi, tu étais genre "Tu es sérieuse?"
Inhala, relájate.
Inspire, détends toi.
- Cariño, todo el tiempo que estuve en ese estúpido ascensor, solo podía pensar en ti.
- Ma puce, tout le temps où j'étais dans ce stupide ascenseur, je pensais à toi.
En ti y en tus normas de gramática y tu purpurina y tus conjuntos chillones y en todas las cosas de las que no quería formar una parte.
Toi et tes règles de grammaire et tes paillettes et tes tenues voyantes et tous ces trucs que je ne voulais pas participer.
Date prisa.
Dépêche-toi.
Debemos asegurarnos de que no nos vea.
Assure-toi qu'il ne nous voie pas.
¡ Arriba!
Au-dessus de toi!
¡ Mantengan la calma! ¡ Recuerden, dejen que se acerquen y luego dispárenles!
Rappelle-toi de l'entraînement, appâte-les, puis tire!
¡ Zuru, aléjate de él!
Zuru, écarte-toi de lui!
Cállense y caminen.
Tais-toi et avance.
¡ Despierta!
Réveille-toi!
" ¿ Sabes lo que tienes enfrente?
" Hé, toi! Tu sais ce qui t'attend?
Y se acerca y me dice : "¿ Puedo ir contigo?".
"Et si je rentrais avec toi?"
Ten cuidado, Estados Unidos, un día uno de estos incompetentes y estúpidos chicos del oriente te elegirá.
Méfie-toi, Oncle Sam. Un jour, "un de ces enfants simplets et stupides venus d'Orient"
Entregué los mejores años de mi vida,
Je t'ai sacrifié mes plus belles années et toi, qu'as-tu fait?
Sé que eres tú.
Je sais que c'est toi.
Espera, Raina, iré contigo.
Attends. Raina je viens avec toi.
Buena suerte porque si tu madre tuviera que elegir entre tú y yo, estoy bastante segura de que conozco la respuesta.
Bonne chance car si ta mère devait choisir entre toi et moi, je suis presque sur que tu connais la réponse.
Sé que ella era importante para ti.
Je sais qu'elle était importante pour toi.