English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Touche

Touche traduction Français

32,764 traduction parallèle
No hay manera de que puedo ser en el estante de tanto tiempo, ¿ verdad?
Impossible que je reste sur la touche aussi longtemps.
Sentado en el banquillo se Me mata más rápido que el cáncer.
Rester assise sur le banc de touche va me tuer plus vite que le cancer.
Su cuerpo, cuando me toca, es la seguridad, el calor, la fuerza, el poder, la calma, la aventura, y me permite acceder al universo entero.
Son corps, quand il me touche, c'est la sécurité, la chaleur, la force, la puissance, le calme, l'aventure. Il me donne accès à l'univers entier.
Cuando mi cuerpo lo toca, es como una supernova de mi esencia con el resto del universo ".
Quand mon corps le touche, c'est comme une supernova de mon essence avec le reste de l'univers. "
¿ Por qué es una experiencia emotiva contar esa historia?
Pourquoi cela vous touche-t-il de raconter cette histoire?
¡ No tocaré eso!
Je ne touche pas ça.
¡ No me toques!
- Me touche pas.
No me toques con esa mierda.
Ne me touche même pas avec cette merde.
¡ Estamos tocando la historia!
On touche l'histoire!
- No toques nada.
- Ne touche rien.
Te he dicho que no toques.
J'ai dit, ne touche rien.
Nadie toca a ese niño.
Personne ne touche l'enfant.
¡ Si esa cosa toca el suelo, Nueva York estará acabada!
Si cette chose touche le sol, c'est fini.
Sí. Ahí está el pequeño polluelo, justo ahí,
Il y a un petit emmerdeur là-dedans, qui touche les vertèbres.
¿ Puede apretar una tecla como por ejemplo la de un teléfono?
Pouvez-vous appuyer sur un bouton, comme une touche de téléphone?
¡ No puede tocar eso!
Pas touche.
Bien, si vas a tocar fondo... más vale tener algo con que limpiarlo.
Au moins si je touche le fond du puits, j'aurais un truc pour m'essuyer.
¡ Yo no puedo creer que esté tocando la cancha con el pie!
Je ne peux pas croire que je touche au terrain avec mes pieds!
Significa mucho para mí.
Ça me touche beaucoup.
Prefería morir antes que dejar que un Eriksson toque a mi pequeña.
Je préférerais mourir plutôt qu'un Eriksson touche ma petite fille.
A lo mejor... el cambio empezará cuando alguien se lo haga llegar.
Peut-être... les changements commence quand quelqu'un vous touche.
Saca tus manos!
Un vrai cordon-bleu. Pas touche!
HEALY DICE "NO TOCAR"
PAS TOUCHE
HEALY DICE NO TOCAR
HEALY DIT PAS TOUCHE
Uh, papá, no toque eso.
Papa, n'y touche pas.
Es casi seguro que sucedió antes de caer al suelo.
C'est certainement arrivé avant qu'il touche le sol.
Sin tocarse.
On ne se touche pas.
Podemos encargarnos de esto, ¿ vale? Si quieres mantenerte al margen.
On peut s'en occuper, si tu veux rester sur la touche pour celle là.
Le pregunté si esta vez quería mantenerse al margen.
Je lui ai demandé si elle voulait rester sur la touche pour celle là.
¡ No, no! No toques los morados.
Ne touche pas aux câbles violets.
Tócalo y te perderás.
Touche-la, et tu seras perdu.
El toque final, mantas gruesas, que son sorprendentemente efectivas.
{ Musique stressante ] Touche finale, des grosses couvertures, qui fonctionnent étonnemment bien.
Creo que la bala cortó una vena.
Je crois que la balle a touché une veine.
Por ciertas cosas que pasaron en mi vida, en mi pasado, no como lo que te pasó a ti, pero cosas que sufrí y que tuve que dejar ir.
Ça a touché quelque chose en moi en raison de certaines choses qui me sont arrivées, moins graves, mais j'ai vécu des choses que j'ai dû dépasser.
Estoy muy emocionado y muy agradecido.
Je suis profondément touché et reconnaissant.
Mira. Tengo tu pulsera de colgantes.
J'ai touché votre bracelet à talismans.
Emitió citaciones para cada caso en que todos en esta firma han estado involucrados.
Elle a effectué des assignations pour tous les documents que n'importe qui a touché au sein de la firme.
No, no, no, no. Nunca tocamos a esa chica.
On n'a jamais touché cette fille.
Ha podido dañar la arteria braquial.
Elle pourrait avoir touché l'artère brachiale.
Según tengo entendido, nadie lo ha tocado.
A ce que je sache, personne ne l'a touché.
Parece que no probó bocado.
Elle n'y a pas touché, on dirait.
Yo diría que lo ha conseguido.
Je dirais que vous l'avez touché.
¡ No toqué a nadie!
J'ai touché personne!
¿ Alguna vez le tocaste?
Est-ce que tu l'as déjà touché?
Touché.
Très juste.
Le atravesé el corazón... le di directamente en el corazón.
Touché en plein coeur. Je l'ai touché en plein coeur.
Que son tres veces más de las que me has tocado en el último mes.
Ce qui est trois fois plus que les fois où tu m'as touché le mois dernier.
Touché.
Bien vu.
Pero ningún órgano vital ha resultado herido y... y lo está atendiendo uno de los mejores cirujanos de trauma
Mais aucun organe vital a été touché, et... et il a des meilleurs chirurgiens d'urgence
Estoy bien, me ha dado en el chaleco.
Je vais bien, ça m'a touché la plaque.
He encontrado la mina de oro.
J'ai touché le gros lot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]