English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Français / Téle

Téle traduction Français

21,012 traduction parallèle
Espera un minuto, la última vez que le vimos, estaba lanzando puñetazos al campeón por la tele.
Attends une minute, la dernière fois que nous l'avons vu, il donnait des coups de poing au champion en direct à la TV.
Oh ya entiendo. ¿ Quieres ver la televisión mientras lo estamos haciendo.
Tu veux regarder la télé pendant qu'on le fait?
Olvida todo lo que has oído o visto en la televisión.
Oubliez tout ce que vous avez entendu ou vu à la télé
Sí, pero no parecerá así en la tele.
Oui, mais ça ne ressemblera pas à ça à la télé.
En este momento, tele transportación.
En ce moment la téléportation.
Salía siempre en la televisión llevando trajes carísimos.
Il était toujours à la télé habillé de costumes fantaisie.
( TV hace clic off )
( Télé qui s'éteint )
Ustedes están en el televisor.
Vous êtes à la télé.
Comienza la cobertura de la boda real y la venta de objetos conmemorativos.
C'est parti pour le mariage en direct à la télé et la vaisselle commémorative.
! Están burlándose de mí en la televisión!
Ils se moquent de moi à la télé!
Las ovejas están demasiado ocupados viendo la televisión.
Les moutons sont trop occupés à regarder la télé.
El año pasado, Nicole dijo que quería comer patatas fritas y ver la tele por su cumpleaños.
L'an dernier, Nicole voulait des galettes de pomme de terre et regarder la télé.
Quiero ser médico televisión.
Je veux être médecin à la télé.
Usted siempre ha dicho que soñado con ser en la televisión.
Tu dis toujours que tu rêves de passer à la télé.
No, me dijo que tenía a sueño en el que I era a la televisión.
Non, j'ai dit que j'avais fait un rêve où je passais à la télé.
Era no a la televisión.
Il ne passait pas à la télé.
sin laptop, sin TV, sin celular.
pas d'ordinateur, de télé, de téléphone.
Hey porkchop Tengo que conseguir algunas cosas hace lo de la TV va a cuidar a un tiempo, ¿ de acuerdo?
Je t'ai pris quelques trucs ainsi la télé fera la nounou pendant un moment.
¿ La que la mandó de vuelta a las series?
Celui qui l'a fait revenir à la télé?
Cash. Está en la tele.
Il est à la télé.
Todo lo que sabía es lo que veía en la TV, los policías toman malas decisiones.
Il ne connait que ce qu'il voit à la télé : des flics faisant un mauvais choix.
No lo sé lo que estabas pensando, Aubrey, pero no vamos en la televisión y la provocación asesinos nacionales.
Je ne sais pas ce que vous pensiez, Aubrey, mais on ne passera pas à la télé et provoquer le tueur.
Simón dice que apoyes tu parte del bikini... en la pantalla de TV.
Bien. Jacques a dit : colle ton torse contre la télé.
Compra ese televisor.
Si tu veux ta télé.
¿ Porque ustedes no va a comer frente al TV?
Pourquoi n'allez-vous pas manger devant la télé?
¿ Qué pasa si usted no se presenta en el televisor?
Et si t'allumes pas la télé?
Hay muchos canales que transmiten el servicio de Noche Buena, así que nos quedaremos en casa y lo veremos por televisión.
Il y a plein de chaînes qui diffusent la messe de Noël. alors on va rester à la maison et la regarder à la télé.
Bueno, ¿ eso es un "bien" bien o un "bien" porque la tele está encendida?
C'est un vrai "Ok" ou un "Ok" la télé est allumée?
¿ Es un "bien" bien, o un bien de "no hay energía ni televisión, ni nada más que hacer"?
C'est bien, bien? ou c'est : "On a pas de télé alors on a rien de mieux à faire"?
Y tenía mucha razón sobre limitarle el tiempo de televisión y asegurarnos de que tiene una dieta equilibrada y nutritiva.
Et vous aviez raison pour limiter le temps télé et de s'assurer qu'il ai des repas équilibrés et nutritifs.
Mi hermana cree que la teoría cuántica es un programa de la tele, y mi hermano una vez intentó quitarse los pantalones por la cabeza.
Ma soeur pense que quanthum theory est un jeu télé et mon frère une fois a essayé d'enlever son pantalon en passant par sa tête.
Mi nueva biblioteca, mi nueva cama, la TV, y es... es muy acogedor, ¿ verdad, Hailey?
Ma nouvelle librairie, mon nouveau lit, la télé et c'est.... très cosy, n'est-ce pas, Hailey?
Estaba sentado en mi sofá en pijama con una rebanada de pan de trigo... viendo la televisión y pienso, ¿ perdona?
J'étais sur mon canapé en pyjama, à manger du pain, et je regarde la télé, et je me dis : " Excusez-moi?
Lo he visto en la televisión. Porque es- -
Je l'ai vu à la télé...
Fui a la escuela ese día y volví a las 3.45, fui a casa de mi mamá y jugué con la PlayStation hasta las 5.00 que regresó mi mamá, luego llamé a mi amigo a las 5.30, vi televisión hasta las 6.00
Je suis allé en cours ce jour-là, je suis rentré à 15h45 chez moi, j'ai joué à la Playstation jusqu'à 17 h jusqu'à ce que ma mère rentre, j'ai appelé un ami à 17h30, j'ai regardé la télé jusqu'à 18 h,
No pasan ni dos días sin que vea mi nombre en la televisión.
Ils ne peuvent pas passer deux jours sans mettre mon nom à la télé.
No se calmarán si siempre está en televisión.
Ça ne se tassera pas si c'est toujours à la télé.
Si es el turno de Brendan, siempre hablan de mí.
Quand Brendan passe à la télé, on parle toujours de moi.
Y lo dijo en televisión.
Il l'a dit à la télé.
Y le dijo que había salido a pedir dulces, vio televisión hasta las 7.00, cuando recibió una llamada de Steve Avery.
Il lui a dit que Blaine fêtait Halloween. Il a regardé la télé jusqu'à 19 h, quand il a reçu un appel d'Avery.
Estamos todos aquí, esto saldrá en televisión.
On est tous là. Ça va passer à la télé.
El cargo de privación ilegal de la libertad es el último vestigio de los dichos infundados, incorrectos y no corroborados de Brendan Dassey transmitidos por funcionarios del estado a todo aquel que tuviera el televisor encendido, que amenazaron el derecho a un juicio justo,
La séquestration est le dernier vestige des accusations infondées, inexactes, non corroborées de Brendan Dassey diffusées par l'accusation à tous ceux qui ont allumé la télé ce soir-là, mettant en péril le droit de Steven à un procès juste,
Miré televisión.
J'ai regardé la télé.
¿ Sabes cuánto tiempo miraste televisión?
Vous avez regardé la télé longtemps?
Miré televisión hasta que volvió a sonar el teléfono... a eso de las siete.
J'ai regardé la télé et vers 19 h, j'ai eu un autre appel.
Mira eso que salió en televisión, del cocodrilo que se comió una niña.
Prends le truc à la télé où l'alligator mange la fille.
Entonces, ¿ estaban viendo la tele y ella se cayó y se golpeó la cabeza?
Ils regardaient la télé, elle s'est cogné la tête en tombant?
Estaba en las noticias y todo.
C'est passé à la télé.
- Chicas, estamos en television.
- On est à la télé.
Mira, estas en la television.
Tu es à la télé, regarde.
Los bebés no nacen rápido como en la tele.
Ça ne sort pas d'un coup comme à la télé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]