Translate.vc / Espagnol → Français / Vis
Vis traduction Français
13,685 traduction parallèle
Lo que ha pasado es que estoy ahí.
Je vis à leurs côtés.
Vi ONU holograma de Usted.
Je vis un hologramme de vous.
Estás viviendo la misma mentira que viví yo.
Tu vis le même mensonge que moi. Quelle chance.
Estás viviendo de la misma manera que yo era.
Tu vis le même mensonge que moi.
Vivo la verdad, y tu no.
Je vis au grand jour et toi non.
Usted está viviendo en su apartamento, papá.
Tu vis dans ton appartement, Papa.
Aquí es donde vivo.
Je vis ici.
Pero vivo de acuerdo a un libro de 5.000 años de antigüedad.
Je vis avec un livre vieux de 5000 ans.
Necesito que lo hagas, Carolyn. Y estoy seguro que no debo recordarte lo pacientes que hemos sido con tus ausencias por tus viajes médicos internacionales.
Je suis sûr qu'il est inutile de vous rappeler notre patience vis-à-vis de vos permissions pour vos voyages humanitaires.
Ni quien soy o dónde vivo.
Ni qui je suis ni... où je vis.
Muy bien, yo... yo vivo aquí.
Je vis ici.
No fue justo para ti.
Ce n'était pas juste vis à vis de toi.
"Ahora vivo con alguien"
"Oh je vis avec quelqu'un maintenant".
Un pariente lejano de Bert el hipopótamo y un resultado directo de la paranoia de los Harris con respecto a cierta señora de la limpieza con las manos muy largas.
Un cousin éloigné de Bert le Hippo et un résultat direct de la paranoïa des Harris vis à vis de la femme de ménage aux doigts trop agiles.
Vivo mi vida perfectamente.
Je vis très bien ma vie.
Mi suegra tiene cierta miopía cuando se trata del punto de vista de otros.
Ma belle-mère peut être myope vis-à-vis des autres points de vue.
Vive tu vida como tú sabes que vas a morir.
Vis ta vie comme si tu savais que tu allais mourir
Vivo en Rotterdam.
Je vis à Rotterdam.
Vivo aquí.
Je vis ici.
La cosa de la pared de donde vives.
Le truc sur le mur où tu vis.
Derecho, el desayuno se cancela, Porque debido a su apatía escalonamiento Sobre la vida con la causa real de la propia plaga,
D'accord, le petit dèj est annulé, en raison de votre stupéfiante indifférence vis à vis de la présence de la cause de la peste elle même ;
Ese maníaco sale en el medio de la noche A llorar en su coche, y yo soy como, "Vive y deja vivir."
Cette maniaque sort au milieu de la nuit pour pleurer dans sa voiture et je suis en mode : "vis et laisse vivre"
Yo vivo aquí y ahora, debido a - allá-mi-el control completo Problemas de cableado para las que habrá una demanda.
Je vis ici maintenant, à cause des problèmes d'électricité hors de contrôle pour lesquels il y aura un dépôt de plainte.
- Mamá, tú no querrías aburrir a nuestros vis...
Vous ne voulez pas ennuyer nos visi...
Viviría con miedo, maldiciendo cada carrera, cada práctica, cada prueba.
Je vis dans la terreur, redoutant chaque course, chaque pratique, chaque épreuve.
Y ahora quiere que le devuelva el favor
Et là il veut que vous rendiez la pareille vis-à-vis
Desde que nací, he estado viviendo en la sombra de April.
Depuis ma naissance, je vis dans l'ombre d'April.
Ahí es donde vivo.
C'est là où je vis.
Algo con lo que vives.
Quelque chose avec quoi tu vis.
- Vivo aquí.
- Je vis ici.
Normalmente lo repararíamos usando placas y tornillos...
Normalement, je le réparerais en utilisant plaques et vis...
No importa cuántas placas y tornillos le ponga, la articulación no aguantará.
Peu importe combien de plaque ou de vis j'ai pu mettre, le joint ne tenait pas.
Así que, Donald, ¿ sigues en el mismo lugar?
Alors, Donald tu vis toujours au même endroit?
Yo vivo por la ley, señor...
Je vis selon les lois, monsieur...
Tengo una placa de acero en el tobillo y 16 putos clavos.
J'ai une plaque d'acier à la cheville avec seize satanées vis.
Dado que no va a conseguir la pena de muerte, y que ya estoy cumpliendo cadena perpetua esto es un poco ¿ decepcionante?
Vous n'appliquez pas la peine de mort, et je le vis déjà... c'est comme quoi, une douche froide?
Bueno, por suerte, la iglesia tiene una visión más tolerante del suicidio de lo que solía, por lo que todavía puedes darle un entierro apropiado.
Maintenant, heureusement, l'église est plus tolérante vis-à-vis du suicide qu'auparavant, nous pouvons donc lui offrir un enterrement digne.
No vas a vivir en una tienda.
Tu ne vis pas dans une tente.
- Su marido está en otro sitio demostrando su lealtad a este país.
- Votre mari est sur un autre site en train de faire preuve de loyauté vis-à-vis de son pays.
Como sabe, vivo solo y una vez por semana mi hermana viene a casa.
Comme vous le savez, je vis seul et ma sœur vient une fois par semaine.
Vivo de la grasa.
Je vis grassement.
- ¿ Vives aquí?
- Tu vis ici?
Después de todo, vives en esta casa con dignidad... ¿ Y mi mente es estrecha?
Après tout ça, tu vis encore avec dignité dans cette maison... et ma vision du monde est étroite?
¿ Quieres saber dónde vivo?
Tu veux savoir où je vis?
Vivo junto al ghat de Harischchandra.
Je vis sur le ghat d'Harischchandra.
No, vivo con mi padre.
Non, je vis avec mon père.
¿ No puede atacarme un poco?
Vous me demandez où je vis? Vous allez tout droit!
Pero yo no tengo seguro de auto y aún tengo tranquilidad.
Mais je n'ai pas d'assurance et je le vis bien.
¿ No pagas la renta por qué vives con tus padres?
T'as pas à payer de loyer parce que tu vis avec tes parents?
Sí, vives una gran vida.
Ouais, tu vis merveilleusement bien ta vie.
Vivo en la casa de al lado.
Je vis à côté.