Translate.vc / Espagnol → Portugais / Andés
Andés traduction Portugais
894 traduction parallèle
Oye, ni se te ocurra ser atractiva para alguien que no sea yo.
Ouve, näo andes por aí a ser atraente, a näo ser para mim.
No puedes esperar ir por ahí encendiendo a todos los hombres... y pensar que se van a olvidar luego.
Não podes esperar que andes aí a deixar os homens em fogo e pensar que eles se vão esquecer de tudo.
Sé que eres una persona importante... y quizá tus amigos desaprueben que andes con alguien como yo.
Sei que é uma pessoa importante. Os seus amigos podem não gostar de o ver em tal companhia.
No debes caminar.
Não andes.
- No andes apoyándote.
- Não ande sobre ele.
No quiero que camines solo de noche por la calle.
Não quero que andes na rua sozinho, à noite.
No te metas en camisa de once varas.
Não andes para aí a meter o nariz.
No quiero que vayas por ahí con ese cheque en el bolsillo.
Não quero que andes por aí com esse cheque no bolso.
¿ Crees que dejaré que andes con las ropas raídas, dependiendo de la caridad de los otros para comer bien?
Acha que a deixava andar andrajosa, a depender da caridade dos outros para a sua boa comida?
Camarero, devuelva ese pollo al horno, ¿ quiere?
Não andes. Empregado, aqueça-me este frango sefaz favor?
Yahora, Donald, saltemos al otro lado de los Andes.
Agora, vamos até aos Andes.
Pero no me gusta la idea de que andes a escondidas para ver a Peggy... recibiendo su amor como si fuera de contrabando.
Mas não me agrada a ideia de andares a namoriscar a Peggy às escondidas, como se o vosso amor fosse um crime.
No andes contando tamañas largas.
Não fale tanta mentira.
Que te sirva de lección para que no andes de furtivo en mis tierras.
Servir-lhe-á de lição para não caçar nas minhas terras.
La luna sobre los Andes.
Uh... uma lua em cima dos Andes.
Digamos que Io suficiente como para oír más cosas de la luna sobre los Andes.
Bem, digamos, uh... agradecida o bastante para querer ouvir mais da lua sobre os Andes.
sólo quiero que te veas bien.
Só quero que andes bem vestido.
¡ Pareces un caracol!
Não andes como um caracol!
♪... que aunque andes suelto todavía piensas en mí?
Que apesar de estares livre Ainda continuas a ser fiel
♪ ¿ Declarar que aunque andes suelto, todavía piensas en mí?
Que apesar de estares livre Ainda continuas a ser fiel
No vayas tan deprisa, estos tacones...
- Não andes tão rápido. São os meus sapatos de salto alto.
Los Andes.
Os Andes.
¡ Algún día que andes por aquí te mataré! ¡ Te lo juro!
Um dia desses eu vou atirar em você, eu lhe asseguro!
- Y hay informes de que el 1 y el 3 cayeron en África el 5 cerca del Polo Norte, y el 9 y el 10 en los Andes.
- E relatórios do S. I. Dizem-nos que a Um e a Três caíram em Àfrica a número Cinco perto do Pólo Norte, e a Nove e a Dez nos Andes.
¡ Estate quietecita y no vayas de un lado a otro!
Fica quieta e não andes de um lado para o outro!
Quiero que andes a cuatro patas y ladres como un perro.
Você já era, samurai.
¡ Vamos, no andes con rodeos!
- Vamos, pare de enrolar!
No se dará tanta prisa al saber que Ia he descubierto.
Se souber que andamos a investigá-la, pensará andes de agir.
No me extraña que andes en líos. No eres muy inteligente.
Não admira que tenha problemas, rapaz.
No seas bobo ni lelo Dando vueltas sin parar Prego, prego Colocaron los cimientos esta mañana.
Não sejas tonto nem tolo Nem andes num transe
Creo que ya no quiero que andes con nosotros.
Acredito que já não quero que ande conosco.
Por nada. Es que no me gusta que hurgues en mis cosas.
Não me zanguei, só não gosto que andes a mexer nas minhas coisas.
No quiero que andes por ahí con esa gente.
Não quero que ande mais com aquela gente ali.
- ¡ No corras!
Não andes depressa.
No te quedes en Haifa o acabarás metido en líos.
Aceita o meu conselho e vai para lá. Não andes por aí em Haifa. Vais-te meter em sarilhos.
Espero que no la hayas embaucado y le hayas dicho que quieres divorciarte.
Espero que não a andes a enganar dizendo-lhe que vais obter o divórcio.
No te andes con rodeos.
Se ao menos tivesses avisado...
Iremos y seguiremos el paralelo 37 por los Andes hasta encontrar al capitán Grant.
Iremos e seguiremos o paralelo 37 pelos Andes até encontrar o capitão Grant.
No quiero verte con ellos.
Não quero que andes com eles.
- ¡ Necesito desahogarme! Sí, pero en la cama.
Começa a incomodar-me que andes também com os outros.
Me gusta que te andes colando en mi habitación.
Sabe, eu gosto quando você vem escondido até o meu quarto.
Conmigo no te andes con evasivas.
Vai direito ao assunto. Foste ensinado a dizer o que pensas.
No es seguro que andes sola de noche.
Não é seguro uma senhora passear à noite.
No andes.
Está quieto.
No camines.
Não andes.
No te metas en líos
É melhor que andes direitinho
Ni busques pelea
E é melhor que não andes à luta
Quiero que te lleves tus calcetines... tus colillas de cigarro, tus calzones largos de lana... y tu placa niquelada de alguacil... y andes por el pasillo de vuelta a tu habitación.
Quero que pegue nas suas meias... suas beatas de charuto, o seu uísque... e seu niquelado emblema de xerife... E volte para o seu quarto lá embaixo no'hall'.
- Quiero que andes por el suelo.
- Quero que andes pelo chão.
- No te andes con tonterías.
- Não venhas com tretas.
Apr ¡ eta Ios dedos de Ios p ¡ es cuando andes.
Trava os pés enquanto andas.