Translate.vc / Espagnol → Portugais / Assim
Assim traduction Portugais
249,925 traduction parallèle
Bueno, ya que vas a casa, podrías traer mi bañador?
Assim que chegares a casa, podes trazer o meu fato de banho?
Es como si... Ya hablé con dos personas esta mañana. Nunca lo haría, pero así es la meditación.
Falei hoje de manhã com duas pessoas e eu nunca faria aquilo, mas a meditação é assim, junta-nos.
Lo gracioso es que hablas de cuánto quieres a tu mamá y ella solía ponerte esa ropa.
O que tem piada é que dizes sempre o quanto adoras a tua mãe e ela vestia-te assim.
Cuando estaba en los campos, rezaba una oración de gratitud a Dios y decía : " No...
Quando ele estava no campo, fazia uma oração de gratidão a Deus e dizia : " Se isto tiver de terminar assim, tudo bem.
Yo no tengo a nadie así en la familia.
Não tenho ninguém na família assim.
Vengo de una familia católica de Boston y no le hablamos así a Dios.
A minha família é uma família católica de Boston e não falamos com Deus assim.
"Estoy en una...". Ya saben, las visitas guiadas empiezan así.
"Tenho uma rela..." Todas as excursões a pé começam assim.
Así terminó la visita, cuando dijo : "No es una provocación", y vaya qué me provocó.
Assim terminou o passeio. Quando ele disse que não era uma provocação e depois fez-me uma enorme provocação.
Así serían las mujeres si los hombres tuvieran el período.
As mulheres seriam assim, se os homens tivessem o período.
No teníamos que sacarle una foto ni nada. Entonces...
Não tínhamos de tirar uma foto ou algo assim.
Así que pasé año tras año tras año sin tener sexo hasta que conocí a alguien que llegó a mi universidad el último año que no había oído los rumores y no le conté.
Assim, os anos foram passando e eu não fiz sexo até que conheci alguém que foi transferido no meu último ano. Ele não tinha ouvido os boatos, e eu não contei.
No digo eso, pero...
Eu não falo assim, mas...
Así que no todos mis amigos varones son idiotas, no actúan así, pero descubrí que un amigo que respeto hace esto.
A maioria dos meus amigos homens não são idiotas, não agem assim, mas descobri que um dos meus amigos, que respeito, fá-lo.
Quiero sentirme así en el banco, pero no podemos dejar las tetas y la vagina sobre la mesa.
Adorávamos sentir-nos assim no banco, mas não podemos deixar as mamas e a vagina em casa.
Incluyendo el pago de honorarios especiales, digamos.
Incluindo o pagamento de taxas especiais, digamos assim.
- Sí. Sentimos venir a usted así, pero creemos que su marido, Gabriel Carrera, se ha metido en problemas.
- Desculpe entrarmos assim, mas cremos que o seu marido, Gabriel Carrera, meteu-se em sarilhos.
¿ cómo vamos a volver a donde estábamos antes de que todo esto empezara?
Se estamos assim agora, como vamos voltar ao que éramos antes de isto começar?
Te avisaré en cuanto hable con mis superiores.
Aviso-o assim que falar com os meus superiores.
¿ Así es como ellos contactan contigo?
Foi assim que eles te contactaram?
¿ Así es cómo opero?
É assim que trabalho?
¿ En serio crees que será tan malo?
Achas mesmo que vai ser assim tão mau?
Los Protectores fueron ejecutados por traición, como lo será Fenn Rau cuando sea encontrado.
Os Protectores foram executados por traição. Assim como Fenn Rau será quando for encontrado.
Y pretendo mantenerlos así. A todos ellos.
E pretendo mantê-los assim, a todos.
El truco está en conservarlo, y también tu cabeza.
O difícil é continuar com ele, assim como a cabeça.
No la que yo quería, pero aún así...
Não a que eu esperava, mas ainda assim...
Tienes que confiar en mí, tal como yo estoy confiando en tí.
Precisas de confiar em mim... assim como estou a confiar em ti.
No tiene por qué ser así.
Não tem de ser assim.
Soy un fanático del control. Me gusta sentarme y pensar la fórmula perfecta para crear arte. Pero no funciona así.
Sou tão controlador que adorava sentar-me e arranjar a fórmula perfeita para criar arte, mas não funciona assim.
La revista en teoría se abría así.
Em teoria, a revista abre assim.
Pero no veo una revista así no creo que nadie lo haga de ese modo.
Não leio assim uma revista, acho que ninguém o faz.
Pensé : "Cuando tomo una revista, quizás la mire así quizás la vea como el mundo de dentro y fuera".
Pensei que posso ler uma revista assim, vendo-a como o mundo interior e exterior.
Y luego tenemos un hijo que es muy... es más así.
Depois temos um filho e passa a ser mais assim.
Y luego el tercero es más así.
O terceiro é mais assim.
A veces somos así.
Por vezes somos assim.
A veces, así.
Por vezes assim.
Supongo que queremos estar así más seguido.
Esperamos ser assim mais vezes.
Aquí no solo trabajas en 360º, sino que lo haces en todas direcciones. Puedes verlo desde los distintos ángulos.
Não só trabalhamos a 360º no caso, mas é assim em todas as direções, podemos vê-la de vários ângulos.
Y así te atraen a estudiar arte.
Assim nos levam a estudar Arte.
Podríamos dejar el suelo como está.
Assim não precisamos de mexer no solo.
Y creo que demostró que aun un sitio que es esencialmente un club de boy scouts que suele construirse como si fuera un cuartel algo muy genérico, casi como una casilla así son normalmente pero con los mismos recursos puedes hacer algo totalmente diferente.
E mostrou que mesmo algo que basicamente é uma cabana para os escuteiros, e que habitualmente parece um barracão ou uma espécie de caravana, normalmente é assim, e com os mesmos recursos criámos algo completamente diferente.
En lugar de tener un corredor en cada nivel, que debías pagar lo resumimos a uno cada tres niveles, para tener una gran eficiencia.
Assim, em vez de ter um corredor com custos associados em cada piso, aumentámos a eficiência ao juntar três pisos por corredor.
Y en lugar de tener casas de manera vertical fueran casas con jardines escalonadas como en una gran montaña de estacionamientos.
Assim, em vez de termos os apartamentos na vertical podemos fazer casas com jardim, como uma enorme escadaria a cobrir uma montanha de estacionamento.
Y por lo tanto, hace más posibles las utopías.
Tornando assim a utopia mais concretizável.
Se convierte en una comunidad tridimensional.
Cria-se assim uma espécie de comunidade tridimensional.
Y luego de repente... Entonces, solo desciendes.
Depois vamos assim e arrancamos.
ASÍ COMO TAMBIÉN A LOS PADRES.
ASSIM COMO AOS PAIS DELAS.
Y así lo afronté.
E foi assim lidei com isso.
¿ No es así la vida?
Não é assim a vida?
Súper ".
É assim mesmo, querida. "
Así que es eso, ¿ no?
É assim?
Y luego tenemos un intercambio emocional gente que pasa...
É assim que me vejo, o artista em contacto com a cidade... Há um intercâmbio emocional, com pessoas a passar...