Translate.vc / Espagnol → Portugais / Calme
Calme traduction Portugais
1,011 traduction parallèle
Y cuando Sebastián se calme, también le quitaré la red.
E quando o Sebastian acalmar, também lhe tiramos a rede.
Esperaremos un par de semanas a que todo se calme.
Esperaremos algumas semanas para que a poeira assente.
En cuanto al libro, discutiremos cuando se calme.
Quanto ao meu livro, voltaremos a ele quando o seu problema... se resolver.
Pero podríamos vernos cada tanto cuando todo se calme.
Mas poderíamo-nos ver algumas vezes... quando tudo se acalmar.
Así que, con la situación como tal... quiero que se calme en cuanto a Erskine.
Assim, sendo essa a situação... Quero que se acalme quanto ao Erskine.
Será mejor que vea a las mulas y las calme con un poco de música.
Será melhor ir ver as mulas e acalmá-las com música.
Sr. Henshaw, le está diciendo que les estaremos esperando... en cuanto se calme, va a pasar una noche confortable en la cárcel.
O Sr. Henshaw está dizendo que estaremos esperando... enquanto ele se acalma numa cela confortável.
- No me diga que me calme.
Acalme-se. - Não me mande ter calma.
No podemos, señor, a menos que esto se calme.
Não podemos, a menos que isto pare.
Puede que ella le calme.
Pode ser que se acalme.
¿ Cómo quieres me que calme?
Como você espera que eu esteja?
Profesor, dígale que se calme.
Professor, diga-lhe para se acalmar.
Espero que eso le calme un poco.
Oxalá isso acalme a dor do Matt.
Díganle al Pistolas que se calme o la situación se pondrá al rojo vivo.
Vão dizer ao Dead Eye para ter calma, senão, vai haver chatices.
Los hombres del Capitolio piensan que no estaría mal que Ud. Espere a que la cuestión se calme un poco.
Os rapazes lá do Capitólio, acham que vai parecer muito mal e tudo isto pode fazer com que fiquem lá em baixo.
Pero todavía queda una pequeña posibilidad de que se calme.
Há sempre uma pequena hipótese de que possa acalmar.
¿ Qué me calme?
O que me acalme?
Cuando se calme la cosa, nos vamos a Skagy.
Quando a coisa se acalmar, vamos para Skeggy.
Calme sus nervios.
Acalme-se.
Me verás aparecer cualquier tarde cuando todo esto se calme.
Vais ver-me numa tarde quando as coisas se acalmarem novamente.
Cálmese.
Calme-se.
Quédate con él hasta que se calme.
Tirem-no daqui e o acalme!
- Por fin calmé a esos caballos.
- Finalmente acalmei os cavalos.
Será mi tributo al artista y quizás calme un poco la pena de mi corazón.
Será a minha homenagem ao meu colega e talvez diminua a tristeza no meu coração.
¡ Señor! ¡ Bienhechor! ¡ calme mi corazón de madre!
Meu bom senhor, pelo menos, acalme-me o coração.
¡ Señor! ¡ Bienhechor! ¡ Calme mi corazón de madre!
Meu bom senhor, pelo menos, acalme-me o coraçäo.
Dile que se calme, Smart.
Peço-lhe que se acalme, Smart.
La soltaré en cuanto se calme.
Largo-te se te mantiveres calma.
La leyenda predice tales hechos y nos promete que los Sabios que nos trajeron aquí enviarán a un dios que despierte al espíritu del templo y calme los cielos.
A nossa lenda prevê um tal perigo e promete que os Sábios que nos colocaram aqui enviarão um deus para nos salvar, que possa evocar o espírito do templo e acalmar o céu.
Que se calme todo el mundo.
Vamos lá, malta, acalmem-se.
Habría que esperar una semana más para que todo se calme.
Devias deixar passar mais uma semana. - Não!
¡ Si es por eso, más vale que me calme, so bestia!
Se é por causa daquilo, é melhor eu me acalmar.
- Cálmese. ¡ He dicho que se calme!
- Calma. Calma, já disse!
- ¿ Quieres decirle que se calme?
Podes pedir-lhe para se acalmar, por amor de Deus?
"Que la gente se calme, no se oye nada", o alguna tontería de esas.
"ou não poderão ouvir..." ou uma coisa assim...
Cuando se calme.
Assim que "esfriar".
Calme, señorita, la tengo.
Calma. Já a agarrei.
Deja que se calme, hijo.
Refresca-o, filho.
Pero que se calme.
Se ao menos ela se acalmasse.
Vamos, Fitz. ¿ Ha cometido un error y lo devolverá cuando se calme?
Vá lá, Fitz. Ele cometeu um erro e vai trazê-lo de volta quando se acalmar?
No me digas que me calme.
- Acalma-te, Rose! Não me digas para me acalmar!
Cuando todo se calme, retroceda a gatas hasta el puesto de vigilancia.
Deve esperar que tudo se acalme e depois deve arrastar-se para o posto.
Pues que tu lobo se calme. Bastante que aterrorizó a la cocina del barco.
O teu bicho que se cale, já aterrorizou mais que baste a cozinha.
Quizá tengan hielo o algo que le calme, un paño frío o así.
Talvez tenham gelo ou alguma coisa para acalmá-lo.
Vamos a esperar que la situación se calme.
Amanhã é domingo. Vamos esperar acalmar.
Creo que deberíamos irnos de New Rochelle cuanto antes y esperar a que todo esto se calme.
Acho que deveríamos sair de New Rochelle o quanto antes... e esperar até tudo se acalmar.
¿ Te vas con mi novio y querés que me calme?
Vais como o meu noivo e queres que me acalme?
No me calmé todavía.
Não acalmou a minha ira, ainda.
- Tú también te pondrás bien cuando se calme el mar.
Quer um pouquinho?
Probablemente el se calme mas tarde.
Provavelment ele estará mais calmo logo à noite.
De acuerdo. Me calmé. Estoy calmado.
Está bem, eu estou calmo...