English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Cortó

Cortó traduction Portugais

2,833 traduction parallèle
Entonces, cuando la víctima venía por el camino, cortó la cuerda, lo que soltó el tronco. Se balanceó hacia abajo y lo golpeó en pleno pecho.
E, quando a vítima apareceu, cortou a corda e soltou o tronco, atingindo-o no peito.
¿ Se cortó o me...?
A chamada caiu ou ele...?
Y te cortó por la mitad.
Cortou-o ao meio.
Le cortó la garganta en un campo de golf.
Cortou-lhe a garganta num campo de golfe.
Alguien cortó los frenos.
Alguém mexeu nos travões.
Cortó a una mujer por la mitad, Sr. Davis.
Você partiu uma mulher ao meio, Sr. Davis.
- No es inofensiva. Ahogó el bebé de su hermana y le cortó las orejas.
Ela afogou a irmã bebé e cortou-lhe as orelhas.
Un tío entró en un mercado y le cortó la cabeza a una mujer con un machete.
Um homem entrou num mercado e cortou a cabeça de uma mulher com um machado.
Y entonces las comunicaciones con la... BOA se cortó.
E depois a comunicação com a base parou.
Quizás fue así como se cortó.
Talvez se tenha cortado na luta.
Nos peleamos, y se cortó con mi cúter.
Discutimos e ele cortou-se no meu X-acto.
Según sus colegas, también cortó toda relación con ellos. Canceló su celular, sus tarjetas.
De acordo com os seus colegas, também cortou laços com eles, cancelou o telemóvel, e cortou os cartões.
Me cortó el dedo.
Cortou-me o dedo.
Así que cogió al schakal y, por supuesto, le cortó la cabeza.
Então ele lutou com o Schakal e claro, cortou-lhe a cabeça.
Golpe servero en la cabeza, cortó los genitales
Tiro na cabeça, genitais arrancados.
Bueno, ella cortó uno de sus viejos trajes de baño.
Bem, usou um fato-de-banho antigo.
Aquel que cortó nuestras comunicaciones...
Aquele que interferiu com as nossas comunicações de longa distância.
Cariño, se cortó la mano, esas cosas pasan.
Amor, ele cortou a mão. Acontece.
- Se cortó la comunicación, señor.
Ficou mudo, senhor.
Dos de nuestros compañeros los siguieron desde Yuejiang... pero la comunicación se cortó.
Dois colegas seguem-nos desde Yuejiang... mas perdeu-se a comunicação.
Dijo que se cortó con un cuchillo mientras asesinaba a un tipo.
Ele disse que foi atacado com uma faca... enquanto matava um homem.
Tu suerte es que no le conté a nadie que te cortó una desamparada de 60 años.
Tens sorte de não contar ao pessoal que foste cortado por uma velha raquítica.
- Alguien lo cortó. No tengo idea.
- Não faço ideia!
11 mujeres han venido a reportar que este sujeto les cortó el pelo.
- Onze mulheres apresentaram-se para se queixar do cabelo cortado por esse tipo.
Le cortó el cabello a Eva en el Centro Comercial.
Então, ele cortou o cabelo da Eva no shopping.
11 nombres que sabemos... 15 que no... mujeres a las que le cortó el pelo... pero nunca vinieron a reportarlo.
Onze dos nomes, temos conhecimento, Quinze, não temos. São mulheres que tiveram o cabelo cortado, mas não fizeram queixa.
Encontramos el pelo que cortó... de todas esas mujeres, con la fecha y el lugar... cuando fue tomado.
Encontramos os cabelos que cortou de todas as mulheres, com data e lugar de onde foram tirados.
Cortó conmigo, y...
Ele cortou-me, e...
No tengo mas que a un tío que se cortó afeitándose y dos con picaduras de chinches.
Só tenho um homem que se cortou ao barbear e outros dois que têm mordeduras de ácaros. Só isso.
¿ Él se cortó o se raspó recientemente?
Ele cortou-se, ou arranhou-se recentemente?
Se cortó la barbilla el otro día.
No outro dia, cortou o queixo.
... y cortó todo contacto con él.
E cortou todo o contacto com ele.
En el que Christopher cortó con ella.
Aquele que a separou do Christopher.
- Se enojó y me cortó.
- Ele zangou-se e cortou-me.
Kendra había muerto. Se cortó las muñecas en la tina.
A Kendra tinha morrido, tinha cortado os pulsos na banheira.
Y como despedida le cortó la cara.
Como despedida, ele despedaçou o rosto dela.
El Sr. Butler las cortó él mismo.
Butler é que as cortou.
¿ Cortó el pie al chico al que estaba encadenado?
Cortou o pé do homem que estava preso a ele?
¿ Se cortó el pie?
- Ele cortou o próprio pé?
Lo cortó, y lo sacó con un movimiento de ballet.
Ele arrancou a deslizar.
El Contador del Sr. Bishop equivocadamente cortó los cheques de la Srta. Sharma.
O administrador do sr. Bishop errou ao fazer os cheques para a srta.
Estaba buscando cuerpos espaciales cuando se cortó.
- Procurava corpos celestes quando desligou.
Cortó la arteria carótida.
Cortou a artéria carótida.
Anoche, me llamaste, pero la llamada se cortó.
A noite passada, ligaste-me, mas a chamada caiu.
Y el asesino cortó su arteria carótida de un golpe, con un cuchillo muy afilado.
E o assassino cortou-lhe a carótida com um único golpe, com uma faca muito afiada.
Cortó la médula espinal.
Partiu a espinal medula.
Se cortó el codo. Pero, estaba ayudándola a levantarse, y vi a Mason.
Mas estava ajudando-a a se levantar.
Espera. ¿ La cortó por debajo del pecho?
Ele a cortou abaixo do peito?
El conductor me cortó, casi me mata.
O motorista cortou-me, quase me matou.
- Me cortó.
- Ela cortou-me.
Cortó.
Ele desligou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]