Translate.vc / Espagnol → Portugais / Cá
Cá traduction Portugais
110,912 traduction parallèle
Ven aquí, mi amor.
Vem cá, vem cá, querida.
Deja que mami te revise.
Deixa a mãe ver. Vem cá.
- Ven. ¿ Me ayudas a batir?
- Anda cá. Ajudas-me a mexer?
Ven aquí. Oye.
Anda cá.
Está muy frío, ¿ no? Sí.
Faz muito frio cá fora, não é?
Pero esperábamos que pudiera venir hoy.
Mas esperávamos que pudesse cá vir hoje?
Ven aquí.
Anda cá.
Empezó terapia la semana siguiente y vinimos aquí.
Foi para a terapia e nós viemos cá.
En 2090 ya estaremos todos muertos todos nosotros, a menos que alcancemos la singularidad.
Em 2090 já não estaremos cá... a não ser que atinjamos a singularidade.
Ahora dame tu brazo.
Agora dá cá o braço.
Así supe que tenía que volver aquí.
Aí soube que tinha de vir cá.
¿ Crees que nos meteremos en un lío por estar aquí, ya que es la hora del recuento?
Vamos arranjar sarilhos por estarmos cá fora, visto que é hora da contagem?
¿ Ella no nos busca aquí?
Ela não vem cá ter connosco?
Niños Baudelaire, ahí están.
Meninos Baudelaire, cá estão vocês.
Y por eso te he invitado aquí.
E foi por isso que te chamei cá.
No he venido aquí a revolver el pasado.
Não vim cá para remexer no passado.
- ¡ Tenemos que sacarlo ya!
- Precisamos dele cá fora agora!
Ha llegado aquí muy rápido.
Ele chegou cá rapidamente.
Estamos al aire libre.
Estamos cá fora.
En la nave, dijiste que querías estar al aire libre.
Na nave disseste que querias estar cá fora.
Menudo historiador estás hecho.
És cá um historiador.
Siento el ardid, pero supuse que era la única forma de entrar.
Desculpem o estratagema, mas pensei que seria a única maneira de entrar cá dentro.
Aquí estamos, esperando iguana fresca en el campamento de náufrago de Ray en la era de los dinosaurios.
Cá estamos nós, à espera de iguana fresca no acampamento do "Naufragos" do Ray no tempo dos dinosaurios.
Y que no vas a estar por aquí mucho más tiempo y Jax tiene que aprender a hacer estas cosas por sí mismo.
Quero dizer que não irá ficar por cá por muito mais tempo, e o Jax terá que aprender a fazer essa coisa sozinho.
Esto es cualquiera que estuvo dentro cuando las puertas se cerraron.
Estão aqui todos aqueles que estavam cá dentro quando as portas fecharam.
La Fortaleza está sellada, eso contendrá la explosión, pero quién esté adentro...
A Fortaleza está encerrada, então, deverá conter a explosão mas, qualquer um cá dentro...
Oye, ven aquí.
Anda cá.
Sé que es de Starhaven y vino sola y que está registrada.
Sei que ela é de Starhaven, que veio para cá sozinha e que está registada.
Ven aquí y mírame a los ojos.
Anda cá e olha-me nos olhos.
Por esta recompensa, todo asesino de mala muerte del universo se dirigirá hacia aquí para tener su oportunidad.
- Por essa quantia... todos os assassinos reles virão para cá à procura de uma oportunidade de ouro.
- Ven aquí.
- Anda cá.
No, ven aquí.
Não, anda cá.
Estás trayendo algo aquí.
- Estás a trazer algo para cá.
Solo necesitaban una forma de llegar aquí.
Apenas precisavam de uma forma de cá chegar.
Estás trayendo algo aquí.
- Está a trazer algo para cá.
Y J'onn no está aquí para dirigirnos.
E o J'onn não está cá para nos liderar.
La compañía era fuerte, tenían preparado el camino, excepto por Bobby Axelrod, que vendió justo antes de que se supiera.
A empresa era forte, posição de compra total, mas o Bobby Axelrod comprou tudo antes de a notícia sair cá para fora.
- ¿ Viniste con algún objetivo?
Vieste até cá com uma intenção? Não.
Vi que ibas a estar en un evento y vine para saludar.
Soube que ias aparecer num evento e vim até cá cumprimentar-te.
- No sabía que venían hoy. - Trabajan así.
Não sabia que eles vinham cá hoje.
Ya está.
Cá estamos.
¿ Ha venido a decirme eso?
Veio cá para me dizer isso?
Podías dártelas de jefazo cuando estaba vivo... pero ya no lo está. Ponte las pilas.
Não havia problema algum em fingires ser o patrão quando o Constantine cá estava, mas... ele já não está.
Verá, hacía tiempo que no se presentaba... sin venir a cuento, haciendo preguntas... husmeando como siempre por razones infundadas... siendo sinceros.
Quer dizer, já passou algum tempo desde que cá apareceu a última vez sem qualquer razão a fazer perguntas, a bisbilhotar, quer dizer, a cada oportunidade que tem para, sejamos honestos, motivos ténues.
De acuerdo, no quiero que nadie sepa que los dejé volver aquí.
Não quero que ninguém saiba que os deixei voltar cá.
Que es por lo que me han enviado aquí, Vince.
E foi por isso que me mandaram cá, Vince.
Mi único alivio es que no estaré aquí para verlo.
A minha única graça é que não estarei cá para ver.
¿ Has venido para regodearte?
Vieste até cá para regozijares-te?
Tampoco te enfades con Marcel.
Vem cá. Não te zangues também com o Marcel.
Ven aquí.
Vem cá.
Tú no, Ca-Boo-to.
Não estamos a falar contigo, Ca-boo-to.