English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Cé

traduction Portugais

419 traduction parallèle
El gaitero solitario, en las almenas del castillo de Edimburgo... quedaba recortado sobre el... el cielo manchado de violeta, entre las sombra de...
O flautista nas ameias do Castelo de Edimburgo tinha a silhueta contra o ce... Céu! Contra o céu de carme carme...
A veces las señoras necesitáis una ayudita en las últimas fases - De la toilette, ¿ verdad, Srta. Tilt?
N'est ce pas, Miss Tilt?
- ¿ Qué te pasa, pichoncito?
- "Qu'est-ce que c'est"?
- Est ce que vous...
Será que é...
- "¿ Qu'est-ce ça?" - "Je n'ai sais pas".
- O que é isso? Não sei!
Hemos dicho lo que queremos, tenemos lo que queremos. - ¿ Alguien quiere añadir algo? - Sí, quiero...
Alors, nous avons trouvé tout ce que nous voulions.
¿ Qué te pasa? - ¡ Alejaos de la orilla!
Pascal, mon vieux, qu'est ce t'arrive?
Precioso pensamiento, ¿ nest-ce pas?
Um pensamento encantador, não é?
Llegas tarde ce soir.
Vieste tarde ce soir.
Pista de aterrizaje, Calais...
Est-ce qu'il y a un... campo de aterragem em Calais?
- ¿ Verdad, cariño?
- N'est-ce pas, chérie?
Los franceses irán por el flanco izquierdo y los ingleses irán por el portón de entrada? n'est-ce pas?
Os franceses atacarão o flanco esquerdo e os ingleses entrarão pela porta principal'n'est-ce pas'?
J'ai ce truc, là.
Tenho isto aqui.
lnmundo porque le hacen llorar de todo lo que usted ve.
Sale parce qu'on vous fait pleurer à cause de ce que vous voyez.
Todo que existe.
Tout ce qui existe.
Todo que existe, Dios mío, será triste,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste,
Todo que existe, Dios mío, será triste...
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste...
- Será mejor que se tranqu ¡ I ¡ ce.
- Será melhor descontrair.
¿ Y por qué no Io d ¡ ce en vez de leer Ios comprobantes?
Por que não sugere os "Perdidos e Achados" em vez de ler os talões?
Su reserva d ¡ ce : "Guardar hasta Ias 22.00". Son las 02.55.
A sua reserva diz "guardar até às 22h00." Faltam cinco para as três.
Como puede ver, su reserva d ¡ ce : "Guardar hasta Ias 22.00".
Como pode ver, a sua reserva diz claramente "Guardar até às 22h00".
H ¡ ce Io que tenía que hacer.
Tomei a atitude correcta.
- H ¡ ce Io m ¡ smo.
E você? - O mesmo.
¿ Qué quiere con él?
Qu'est-ce que vous voulez?
- Eso fue lo mejor, ¿ n'est-ce pas?
- Este foi o melhor, não foi?
Mejor tarde que nunca.
Mais vale tarde que nunca, "n'est-ce pas"?
Si no llamamos a un médico traiga compresas frías y chocolate caliente, n'est-ce pas?
Como näo pudemos chamar um médico preciso de uma compressa fria e chocolate quente, n'est-ce pas?
No tenemos de la marca n'est-ce pas, señor.
Näo temos n'est-ce pas, sir. Apenas Hershey's.
Veneno, n'est-ce pas?
Veneno, n'est-ce pas?
Nada de n'est-ce pas.
Näo n'est-ce pas.
La psicología... es su fuerte, n'est-ce pas?
A psicologia é o seu ponto forte, n'est-ce pas?
Nos convierte a todos en idiotas, n'est-ce pas?
Faz gato e sapato de todos nós, n'est-ce pas?
Pero los ingleses son una gente muy moralista, n'est ce pas?
Mas os ingleses são um povo muito virtuoso, n'est-ce pas?
Es una historia... muy trágica, n'est-ce pas?
É uma história muito tragic, n'est-ce pas?
Le conocía desde hacía muchos años, n'est-ce pas?
Conhecia-o há muitos anos, n'est-ce pas?
Se comportó muy mal, oui c'est vrai, oui, pero era bueno, un gran artista, n'est-ce pas?
- Agiu muito mal, oui, c'est vrai. Mas ele era... - Um grande artiste, n'est-ce pas?
Era el mejor amigo de Amyas Crale, n'est ce pas?
Ele era o melhor amigo do Amyas Crale, n'est-ce pas?
Sí, claro, monsieur Blake, pero a veces, lo que aceptamos como verdad puede no ser toda la historia. N'est ce pas?
- De fato, Monsieur Blake, mas, por vezes, aquilo que aceitamos como sendo a verdade pode não ser a história inteira, n'est-ce pas?
Un error muy comprensible, n'est-ce pas?
Um erro que é compreensível, n'est-ce pas?
Ce soir!
Ce soir!
Est-ce que je me trompe, petit bon homme?
Est-ce que je me trompe, petit bon homme.
"Ranch Bre..."
"Papas e Ce..."
Una cerebrotomía.
- Um ce... ce... - Cerebroctomy.
Non, ce n'est pas possible.
Não, não é possível.
- Voilà. Qu'est-ce que c'est le mot pour...
- Qual é a palavra para...
- ¿ Qu'est-ce que vous voulez?
- Que pretende?
Era un alcohólico. ¿ Qué quiere usted decir, doctor?
Qu'est-ce que vous voulez dire, Docteur?
¿ Puedo hablar un momento con usted por favor?
Est-ce que je peux vous parler?
Esta noche, para variar, quedará todo claro
" Bem, ce soir, para variar vai ser tudo clarificado
¿ Qu'est-ce que c'est, amigo?
Que é isto, amigo?
Diablillos... Estos diablillos...
Des lutins... ce sont des lutins...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]