Translate.vc / Espagnol → Portugais / Dà
Dà traduction Portugais
142 traduction parallèle
Habla a quien la mira, Mírala bien, que cayó nieve
Dà ideia a quem olhar, Vê lá bem, que caiu neve
Se le da a una manivela, eso empieza a echar humo... y salen las sàbanas lavadas por el otro lado.
Dà-se a uma manivela, aquilo começa a deitar fumo... e saem os lençóis lavados do outro lado.
Dame aquí el tejo.
Dà cá a malha.
Toma ahí, dame aquí Quien no tiene, no da
Toma lá, dà cá Quem não tem, não dà
Quien no dio, no da Quien ya dio, dará
Quem não deu, não dà Quem jà deu, dará
No seas loca, dame un beso
Não sejas tola dà-me um beijo
Dale una vuelta màs.
Dà-lhe mais uma volta.
Haz lo que te digo y no hagas caso de lo que sabes.
Faz o que eu te digo e dà ao diabo o que sabes.
Lo arruinarà todo.
Dà com tudo em pantanas.
Si surge la ocasión, puedes hablarle bien a Sheila de mí.
Se tiveres hipótese, dà à Sheila uma palavrinha a meu favor.
Dame la pistola.
Dà-me é a arma.
Pues coge una pistola y dispárale tú.
Arranja uma arma e dà-lhe.
Dame esa taza.
Dà-me a caneca.
He invitado a sus amigos a tomar el té. ¿ Me disculpa?
Convidei uns amigos dele para o chá. Dà-me licença?
- Con su permiso, señora.
- Dà-me licença?
Si surge la ocasiòn, puedes hablarle bien a Sheila de mí.
Se tiveres hipótese, dà à Sheila uma palavrinha a meu favor.
- Démelo.
- Dà cá.
Sólo imagínese que, nuevamente, pudiera hacer lo que deseara.
Imagine, voltar a poder fazer uma coisa que me dà prazer.
Todavía puedo llorar.
Ainda me dà para chorar.
Dame un beso.
Dà-me um beijo.
En ésa no se ve.
Não dà pra ver lá.
Con esto serían $ 192,70.
E, com mais esses, dà US $ 192,70.
En noviembre, unos minutos después de la medianoche uno de ellos fue a "La Esquina".
- Tente se segurar. Mas não dà. Quando chega ao fim da corda, seus músculos se descontrolam.
Cada vez que nos vemos.
Sempre que dà de caras comigo.
- Déjame hablar con él.
- Dà-me o telefone.
¡ Y mi marido ni apareció siquiera!
O meu próprio marido nem se dà ao trabalho de là estar!
Con eso no se puede sustentar toda la obra.
Isso sό näo dà corpo a uma peça inteira.
Todo esto tiene una cualidad inefable, como de ensueño.
Tudo isto me dà uma inefável sensaçäo de estar a sonhar.
Crea confusión.
Dà confusäo.
Sólo que nos des un poco de pan.
Dà-nos sό mais algum päo.
En realidad, no puedes ni rascarte sin que un ombliguito te excite.
Aliàs, não dà nem para se coçar sem ter um umbigo... se enroscando lá.
Dame la dirección y ya veré cómo se puede entrar.
Dà-me a morada e descobrirei uma forma de entrar.
El conductor se emborracha, pega a su mujer tiene un riña con la policía y le despiden.
O motorista do blindado embebeda-se, dà tareia à mulher, mete-se numa alhada com a polícia e é despedido.
Que pueda respirar.
Dà-lhe espaço para respirar.
Dame más cuerda, dame más cuerda.
Dà-me folga, dà-me folga.
Devuélveme el cambio.
Dà-me é o meu troco.
Nos da pistas falsas, nos distrae y deslumbra con trivialidades mientras los segundos pasan hacia el crimen.
Ele dà-nos pistas sem sentido, mostra-nos isco confunde-nos com banalidades enquanto o relógio se move rumo ao terrível assassínio.
Así que tu amigo que trabaja en la NASA te da un soplo y desaparece.
Entâo, este teu amigo, que trabalha na NASA, dà-te uma pista e depois desaparece.
Dámelo ahora.
Dà-mo agora.
No, no lo haces bien.
Não, não, não estàs a fazer bem. Dà cá.
- Esto no tiene arreglo.
- Està arruinado. Não dà para remediar.
Dame un beso.
Toma lá os teus deveres. Dà-me um beijo.
A 5.000 km. ¿ Enviar postales te da derecho a volver?
Sim, a 5 mil Kms, e, sò porque mandaste alguns postais, não te dà o direito de voltares...
Ven, dame un beso.
Vem cá e dà-me um beijo.
- Si me disculpa, capitán.
- Dà-me licença?
Patéale el culo, Pete.
Dà cabo dele.
Gritando y mandando a la gente.
Grita e dà ordens às pessoas.
Pero la verdadera prueba para un hotel, y tú lo sabes, Diane es el café matutino que probaré en una media hora.
- Dà-me a outra metade. - Não, vamos enterrà-lo. Donna, quem estás tu a proteger?
... ha planteado preguntas interesantes.
... Dà origem a perguntas.
Cobrarías màs que enseñando.
Dà mais dinheiro do que ser professor.
¿ Ve ese caballero de ahí?
Dà pra acreditar que aquele nanico... vai se casar? Està vendo aquele cavalheiro?