English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Enigma

Enigma traduction Portugais

1,218 traduction parallèle
¿ Podemos dejar el enigma para otra oportunidad?
Podemos deixar esta dança sem música para outra vez?
Ahora, tú- - Tú eres un enigma.
Agora tu... tu és uma espécie de enigma.
Es un enigma para mí..
Para mim é um quebra-cabeças.
Resuelve el enigma de las runas y te mostraré mi verdadero poder.
Resolvam o enigma das rumas e mostro-vos o meu verdadeiro poder.
Ahora, intentamos resolver el enigma de las runas.
Agora, tentamos resolver o enigma das runas.
Cuanto antes resolvamos el enigma, antes conseguiremos el poder de Thor.
Se resolvermos o enigma depressa, chegaremos depressa ao Poder de Thor.
Es desconcertante.
É um enigma.
Forman una especie de enigma satánico.
Formam uma espécie de enigma satânico.
El enigma se resuelve por fin.
Finalmente o enigma foi desvendado.
Queda resuelto un gran enigma de la historia.
Está resolvido um dos grandes mistérios da História.
- Te lo dije. Era un acertijo.
Eu bem te disse que era um enigma!
Es un verdadero enigma.
É um mistério.
En él Fedor Dostoyevski intenta crear lo que se llamó un "enigma existencial".
Neste livro, Fiodor Dostoievski tentou criar aquilo a que alguns chamariam um enigma existencial...
Una contradicción dentro de una paradoja, envuelto en un enigma.
Uma antítese num paradoxo, embrulhado num enigma.
Oh, es cierto. Eres un enigma envuelto en una paradoja.
É verdade, és um enigma embrulhado num paradoxo.
Nuestra existencia es como un puzzle.
A nossa existência na terra é um enigma.
Con el propósito de hacer que esta fachada de coexistencia funcione deberíamos hacer todo lo posible para intentar que la vida día a día sea lo más fácil y placentera posible.
Pelo interesse de tornar o enigma da coabitação desvendada em nós... temos que fazer tudo o que podermos para que a vida diária seja o mais fácil e prazerosa possível.
Un buen acertijo puede estimular la mente.
Um bom enigma pode estimular a mente.
- Un acertijo.
Um enigma.
El cerebro vulcano. Un acertijo envuelto dentro de un enigma residiendo dentro de un cráneo.
O cérebro Vulcano... um quebra-cabeças dentro de um enigma, abrigado no crânio.
Creí que iba muy bien, pero ahora... digamos que yo también tengo un acertijo.
Bem, eu acho que ele está indo bem, mas agora... diga-me que tive que desvendar o meu próprio enigma.
He estado estudiando su acertijo sobre el cadete que sobrevivió consumiendo las esferas de su calendario.
Eu tive que dar a minha completa consideração para desvendar o enigma do Alferes que sobreviveu consumindo as "datas" do seu calendário.
Kif, esto es un enigma.
- Sabes o que significa? - Sei. Perguntei a um polícia.
Es un enigma que los científicos atmosféricos están empezando a descifrar.
É um mistério que os cientistas atmosféricos estão só agora a desvendar.
Cómo estos mundos se formaron tan rápidamente es un enigma.
A rápida formação destes mundos é um mistério.
Un enigma y un misterio En la historia de Mesoamérica
Uma enigmática e misteriosa criatura Na mesoamericana civilização.
Una codificadora Enigma.
Um codificador Enigma.
Capturaremos el submarino y nos haremos con la Enigma.
Capturaremos o submarino e conseguiremos o Enigma.
Los alemanes no deben sospechar que tenemos su Enigma.
Os alemães não devem suspeitar que temos o seu Enigma.
- ¡ La Enigma!
- O Enigma!
Si descubren que tenemos la Enigma cambiarán los códigos.
Se descobrem que temos o Enigma alteram logo o sistema de códigos.
Cuando nos consideren espías, llamarán por radio y les contarán lo de la Enigma.
Depois de nos executarem como espiões, irão comunicar o Quartel-General e contar-lhes sobre o Enigma.
PARA CAPTURAR MATERIAL ENIGMA DE LOS SUBMARINOS
PARA CAPTURAR MATERIAL SECRETO DOS SUBMARINOS
Yo, por el contrario, soy un enigma para ellas.
Eu, por outro lado, sou um enigma da East Village.
Ud. es un enigma.
Você é um enigma embrulhado num mistério.
Para crear un acertijo que no puedes resolver.
- Para criares um enigma insolúvel.
¿ Crees que busco otro acertijo?
Pensas que só quero mais um enigma para resolver?
Un complice, huh?
Um verdadeiro enigma, huh?
Lo del mas alla, es un enigma.
O fundo das costas é um enigma.
¿ Es una adivinanza?
Isso é um enigma?
"utópico", "enigma", "quantum".
utopia, enigma, "quantum".
La neurótica e impredecible Dorothy Ferrars es un misterio para la gente del pueblo.
" A nervosíssima e imprevisível Dorothy Ferrars é um enigma para os aldeãos.
Eso es un enigma que probablemente nunca resuelvas.
Isso é um enigma que provavelmente nunca resolverá.
Bueno, eso es parte del enigma.
Bem, isso é parte do enigma.
Otro enigma más, que cada uno descifrará a su manera.
Mais um enigma, todos vão decifrá-lo a sua maneira.
Saben, Norteamérica es un enigma.
Sabem, a América é um enigma.
Mira esto, es un enigma :
Olhe para isto, é um enigma
Un enigma de la naturaleza. "
"O clítoris : o cubo de Rubik da natureza."
Es un conundrum. ( enigma )
É um enigma.
Es como el acertijo de la esfinge.
É como o enigma da Esfinge.
Es un gran acertijo.
Isto é um enigma de fato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]